地道美语听力播客:进口货物到美国
日期:2014-05-04 15:55

(单词翻译:单击)

m;01+dVj.W##A8vmG(U6z+a^g&@

中英文本

@XVdY7RBbxhSdo@

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

@+fy#DAQ+SF!.OHh

Cqm3,S56jfsf8tsKgrN&

Daniel:You look like you're sitting on pins and needles.
丹尼尔:你看起来如坐针毡TcDI_IQcq&tXYc-]i%j4
Muriel:I am. I'm waiting to hear if our goods have cleared customs yet.
穆雷尔:是啊dr7Pvf6E]T。我着急等着我们的货物是否通过海关检查的消息sf2D])]wn@mXEYfz;
We're in big trouble if our 50 crates aren't released soon.
如果这50箱不让过我们可就摊上大事了Jq.#polJ&V&k3Tj1,^Q,
Daniel:You've filled out the proper paperwork. What could go wrong?
丹尼尔:你已经填好了文件!8CrnQ4RijIBaxPN。怎么可能出现纰漏?
Muriel:You have no idea how much red tape there is when importing goods to the U.S.
穆雷尔:你可不晓得进口货物到美国有多少繁文缛节GU4kM[.vIh^z#bnja]
There are all kinds of rules to follow and we have to pay the correct tariffs.
我们必须遵从各种各样的规则,而且要付对关税;R)b8]jf4)mSv|voGO

q#^@1YT|)w.b+

kgFZ1k=TqC


Daniel:But I thought we had a free-trade agreement with Niebuhrland.
丹尼尔:但我想我们与尼博兰有着自由贸易协议_2!IJL&mpR9in%@
All goods imported from and exported to Niebuhrland should be duty-free.
从这个国家进出口的所有货物应该免税EW7[D3W,,|xuPVKla
Muriel:Most things are duty-free, but not everything.
穆雷尔:大多数东西是这样,但不是万能的W+U-=|i~1@ie8ROWi
There are tariffs on spirits and the tax rate varies depending on the type of spirits.
对于烈酒有着关税限制,而税率变化取决于酒的类型RD4R5g.JKx)k5L
It's all very confusing.
简直让人摸不着头脑xmNcBHi65u]wEx
Daniel:Well, sitting here fretting won't do any good.
丹尼尔:好了,坐在这里瞎操心也不会有什么好处27EdZ)zX91fQZ2aI
Muriel:If only I had access to those 50 crates of spirits...
穆雷尔:要是我那50箱烈酒能通过就好了…
详细解释

7PT!iQE.~S=&sO6u

1.sitting on pins and needles 如坐针毡
2.red tape 繁文缛节
3.free-trade agreement 自由贸易协议
4.have access to 使用;接近;可以利用

h_4iQ%Q&S6fnpMjSml)XPW|FmDA)_*OwT%FL^tC6(3h5
分享到