地道美语听力播客:和过去说再见
日期:2013-12-05 17:52

(单词翻译:单击)

.aAuujatlhJq[^Td74|EB8w

中英文本

*R(0+BHr70

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

ZeSP&vL*%aG~;JUy

Emma:I think it's time.
艾玛:我认为是时候了r)=L2PGPR|1tewb-y-j
Uday:I beg to differ.
乌迪:我可不敢苟同sehCxWjgXyq
Emma:You can't live in the past.
艾玛:你不能活在过去-h~&FesjfsP*Ih7+ci
I know that you like reliving your glory days, but the only way to move on is to let go of the past.
我知道你喜欢重温你的光辉岁月,但唯一向前的方法就是放下过去9HlN(fDtn.w
Uday:I don't want to move on.
乌迪:我不想继续前进lkUATSFD_O)

r;04oOiLZ|Jr=OEWI


If you've had the life I've had, you'd cling to the past, too.
如果你有我的那种生活经历,你也会坚持过去aX)AUzi(dC.tkY
Emma:But your best days are still to come.
艾玛:可你的好日子还在后面TcZsNW0;iU|BRS6sc1O.
Constantly harking back to days gone by doesn't allow you to live in the moment and to plan for the future.
一味回顾过去只会阻碍你活在当下和未来的计划7|b|IV|-HF&,YD9Fw
Uday:So what? I have my memories to comfort me in my old age.
乌迪:那又怎样?在我古稀之年有回忆来安慰就足够了~h~1x3ruPO
Emma:You're speaking as though your life were over. You're still young.
艾玛:你这说法好像你的生命已经结束了lUVZ5f4!=oeyP0-。但你还年轻@7[rk%B3MlbG
Uday:Not as young I used to be.
乌迪:已经不是过去年轻的我了Jw5)OZ8XPOP6Urx_PacB
Emma:These old trophies and football jerseys won't keep you young.
艾玛:这些旧奖杯和足球球衣不会让你年轻hqF][=Sz=K;6
Uday:Yes, but they help me remember some of the highlights of the old days.
乌迪:是的,但是他们帮我铭记往昔的峥嵘岁月i!|GpPZ4h6
Did I ever tell you about the time I single-handedly won the game?
我告诉过你我仅靠一己之力赢得的那次比赛吗?
Emma:Uh...
艾玛:嗯…
精讲部分

B&Dk0IeiJCFm0gw5,a

1.beg to differ 恕不同意

6i_MBzg+~MV6(v!

2.best days are still to come 好日子还在后面

+L6LHJx==@

3.So what 那又怎样

=SsP~26Z~jK13S!lovb~

4.trophy 奖杯

6~!o5ky]u|q%s58azx4e=@Cg&FoDPvi+4!Ltl9&M!F
分享到
重点单词
  • clingn. 紧抓,紧贴 vi. 粘紧,附着,紧贴
  • trophyn. 奖品,战利品
  • gloryn. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂 vi. 为 ... 而骄傲
  • constantlyadv. 不断地,经常地
  • comfortn. 舒适,安逸,安慰,慰藉 vt. 安慰,使舒适