Missy: Okay, let's sort this stack of applications into three piles: good candidates, those worth a second look, and definite “no's.”
Jonathan: Well, that didn't take long. With this poor economy, I thought we'd get an embarrassment of riches, but these applications are pretty pathetic. I only see two of these people as employee material.
乔纳森：好吧，那不会花太久时间 。现在经济形势低迷，恐怕应聘者会人满为患，不过他们也十分可悲，因为我们只招聘两名员工 。
Missy: Yeah, well, it might have something to do with the salary we're offering. Not everybody is willing to work for peanuts.
蜜西：是呀，不过，也许这与我们提供的薪水有关系 。并不是每个人都愿意为点小钱而奔波 。
Jonathan: Isn't that the truth! Some of these applicants have never held down a job before and don't have a single reference. These others don't seem to be able to hold on to a job, job-hopping every few months.
乔纳森：这难道不是真的吗！有些应聘者以前从未胜任过一份工作，连一封介绍信都没有 。其他人则似乎没有能力坚持一份工作，每隔几个月便跳槽 。
Missy: Well, at least we have these two standouts. They both have the right educational background and level of experience. Should we call them in for interviews?
蜜西：不过，至少我们有两名出色的人选 。他们都有合适的教育背景和工作经验 。我们应该叫他们来面试吗？
Jonathan: Yeah, and I hope they haven't already been snatched up by another company.