地道美语听力播客:筛选应聘者
日期:2013-07-09 18:08

(单词翻译:单击)

,ML^8-.c]H=h^3738k,5WDw0YBc

Missy: Okay, let's sort this stack of applications into three piles: good candidates, those worth a second look, and definite “no's.”
蜜西:好吧,我们要把这一堆应聘者分为三类:优秀的候选人、值得再看看的候选人、绝对不适合的人选M%*0hIgt_Jhv1CHhmey
Jonathan: Well, that didn't take long. With this poor economy, I thought we'd get an embarrassment of riches, but these applications are pretty pathetic. I only see two of these people as employee material.
乔纳森:好吧,那不会花太久时间0uXlpqczz)1Aw]wvfg。现在经济形势低迷,恐怕应聘者会人满为患,不过他们也十分可悲,因为我们只招聘两名员工2nxwo(C!Xj
Missy: Yeah, well, it might have something to do with the salary we're offering. Not everybody is willing to work for peanuts.
蜜西:是呀,不过,也许这与我们提供的薪水有关系EpRifk)5y,R1kY。并不是每个人都愿意为点小钱而奔波QotIb@wUPfh2J)p|
Jonathan: Isn't that the truth! Some of these applicants have never held down a job before and don't have a single reference. These others don't seem to be able to hold on to a job, job-hopping every few months.
乔纳森:这难道不是真的吗!有些应聘者以前从未胜任过一份工作,连一封介绍信都没有vs#%)o8vf6he0,。其他人则似乎没有能力坚持一份工作,每隔几个月便跳槽gzXE]c(n,LGOHURQ
Missy: Well, at least we have these two standouts. They both have the right educational background and level of experience. Should we call them in for interviews?
蜜西:不过,至少我们有两名出色的人选wi(A9RAasf(BQjtXKA。他们都有合适的教育背景和工作经验IbJ[jx(;VDjafY。我们应该叫他们来面试吗?
Jonathan: Yeah, and I hope they haven't already been snatched up by another company.
乔纳森:好吧,我希望他们没有被其他公司抢走o=Qt85YcCApvOxt
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

;Ufw|kCdH|+o-vJ0ZVQ*zP-S8(k7)PfcvPGodX=[~=~BX)
分享到
重点单词
  • embarrassmentn. 困窘,尴尬,困难
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • referencen. 参考,出处,参照 n. 推荐人,推荐函 vt. 提
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • employeen. 雇员
  • definiteadj. 明确的,确切的,有把握的