地道美语听力播客:业主协会
日期:2013-07-05 16:06

(单词翻译:单击)

JzO1t0@sz-Ks-|D6TU,ZhruIeuFLKGVd_l|Lc1

Cuca: What possessed you to agree to become the head of the homeowners' association?
库卡:是什么促使你答应担任业主协会的负责人?
Emiliano: I'm just tired of all of the waste and not having a say. Our dues keep going up and there seems to be special assessments every year. I'm not even sure the association is following the bylaws anymore. I just felt I had to step up.
埃米利亚诺:我只是厌倦了浪费时间、厌倦了没有发言权)=~20X-u;Yo)w。我们的会员费越涨越高,每年似乎都要上交特别税费h#|VK|rs.cMO-6|。我甚至不清楚协会是否在遵守规章制度(*1~u!1,HF=。我只是觉得我不得不采取措施elI3ApC8uo.X*

OEX-yQyU+d5KSsh0#h


Cuca: That's really admirable, but I hope you know what you're getting into. There's been a lot of mismanagement, and you'll have to do battle with some entrenched members. They're not going to look kindly on the tough questions you'll be asking.
库卡:真是太令人敬佩了,但我希望你明白事情的走向F&Mp;UOq(uZLMLUa。许多地方管理不善,你还不得不与那些老顽固们展开舌战yiMF64-;LXDK|xc0NZQ.。他们绝不会友善地看待你提出的任何难题HX]PVtrv6EzQLY
Emiliano: Believe me, I'm not looking forward to it, but it's got to be done.
埃米利亚诺:相信我,对此我不抱期望,但我必须这么做;dDk1tM8bKFZc,KXyz~k
Cuca: Talk about a thankless job.
库卡:那可真是个吃力不讨好的工作)q[#ZPQ~j*PSsJ
Emiliano: Don't I know it. I guess I'm just a glutton for punishment!
埃米利亚诺:我难道不知道吗,我想我是个不怕艰苦的人!

RSeIYZ%tdX

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

i_;!=L5zX~_3tL]UE(raaCwMsTuqLeRAQ[HsvcMtDh8Z-eW&8
分享到
重点单词
  • entrenchedadj. 根深蒂固的,(权力,风俗等)确立的
  • mismanagementn. 管理不善;处置失当
  • admirableadj. 令人钦佩的,令人赞赏的
  • associationn. 联合,结合,交往,协会,社团,联想