(单词翻译:单击)
Nancy: So, what do you think?
南希:那么,你觉得如何?
Ron: Uh, that was interesting.
罗恩:额,很有趣 。
Nancy: That's all you have to say? I spent six months making this anti-drug film to show students in schools to try and deter illegal drug use.
南希:你要说的只有这些吗?我花了六个月为学校的学生们制作了这部禁毒电影,目的在于组织滥用毒品 。
Ron: Well, I'm not sure if it gets the point across.
罗恩:嗯,我不确定我抓住重点了 。
Nancy: What do you mean? I show footage of people using hardcore drugs.
南希:你什么意思?我的电影展示了人们吸食限制性毒品的画面 。
Ron: That's just it. You start by showing people smoking pot, making the point that it's a gateway drug, and then showing addicts popping pills, shooting up heroine, and snorting and freebasing cocaine.
罗恩:就是这样 。一开始你展示了人们抽大麻的画面,这证明了一个观点,大麻容易让人上瘾,然后你又展示了瘾君子服用药丸,自己打针吸毒,吸用精炼可卡因的画面 。
Nancy: I'm trying to show the downhill spiral that results from illegal drug use.
南希:我在试图表现吸毒带来的螺旋式堕落的后果 。
Ron: But considering how incredibly explicit the film is, I'm afraid that teachers might mistake it for some other type of film.
罗恩:但考虑到这部电影主题太明确了,我担心教师也许会误解成其他类型的影片 。
Nancy: What do you mean? What type of film?
南希:你什么意思?什么类型的影片?
Ron: Well, instead of an anti-drug educational film, it seems more instructional. If kids don't know how to use illegal drugs before, they will after watching this film!
罗恩:好吧,除了是一部禁毒的教育性电影,它看起来更具有指导意义 。如果孩子们之前不知道怎么吸食毒品,那么看过这部电影之后就知道了!
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!