地道美语听力播客:骑士精神
日期:2013-06-14 15:29

(单词翻译:单击)

z!noIIj+C|#%npP%tmW(FvD.#D4jyXqr

When I first met Lance, I thought he was the perfect guy. He was a real gentleman. He opened doors for me and pulled out my chair in restaurants. He was as chivalrous as they come. But after a while, I realized that he took chivalry a little too far.
当我第一次遇见兰斯的时候,我以为他是个完美的家伙5Qzc7B)tg@7zcN52H1。他是个真正的绅士)1~Qc1t1,Tcmc。在餐厅,他帮我开门,帮我把椅子拉出来@!rbQS!7je(EEHx。他极其有风度_0iOf6N.XKBIt8V&Z5KA。但过了一阵子,我感觉他的骑士精神有点太过了%HX-Xvhacp=%.zRi%O@
Lance: Let me carry that box for you.
兰斯:让我来帮你拿那个盒子吧=4yK)DjpcDut4T
Guinevere: No, that's okay. It's not heavy.
吉娜薇:不,不用Zun!tK3*)PR|U。它不是很重|gfa2V@^4l5MXeGl~
Lance: It doesn't matter. I'm your boyfriend and I can't have you carrying a box when my hands are free.
兰斯:没关系pz*JrNwz6u4jS。我是你的男朋友,我不能让你自己搬盒子,而我自己却双手空空.EM~UXptD[rK138G]
Guinevere: Is that some kind of code of conduct I don't know about?
吉娜薇:这些行为准则我怎么不知道?
Lance: It's how a knight would treat his lady.
兰斯:骑士就应该这样对待自己的女人5]w%Eg~(bi^aH=Lo+c
Guinevere: That's nice, but I'm perfectly capable of carrying my own box, thank you.
吉娜薇:很不错,但我完全有能力自己搬盒子,谢谢你WW.zAm_4191X)g
Lance: Don't argue. It's my duty to show every courtesy to my girlfriend, so give me that box.
兰斯:别再争了oZHD3VO(ib=WaS。我有责任向女友展示我的礼貌,所以把盒子给我吧kG#^z5~#0L0&9
Guinevere: Are you saying that your code of conduct takes precedence over my preferences?
吉娜薇:你是指你的行为准则要凌驾于我的喜好之上吗?
Lance: No, I'm just telling you that my job is to help and protect you, even if it's against your will.
兰斯:不, 我只是在告诉你我的工作是帮助你,保护你,即使违反了你的心意GVg+zAYO|%PIY&
How can you argue with that logic?
你怎么能用那种逻辑来争辩呢?

XQp3pLWfzua7pP

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

J5LUB2#H3,OtyhVg9-m18NC78_hL+d37kLAMuE1BV3
分享到
重点单词
  • logicn. 逻辑,逻辑学,条理性,推理
  • protectvt. 保护,投保
  • capableadj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的
  • chivalrousadj. 骑士的,有骑士风度的
  • precedencen. 优先,居先
  • coden. 码,密码,法规,准则 vt. 把 ... 编码,制
  • knightn. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位
  • courtesyn. 礼貌,好意,恩惠
  • conductn. 行为,举动,品行 v. 引导,指挥,管理 vt.