Tarik: Are you okay?
Stacey: Yeah, I think so. I'm just a little shaken up, but look at my car!
Tarik: Mine is in pretty bad shape, too. Good thing, though, it wasn't totaled.
塔里克：我的车状况也很糟糕 。不过好在没有全毁 。
Stacey: Okay, let's exchange insurance information, so we can both get out of here.
Tarik: Right. I'll put in a claim today and your insurance should pay to repair both of our cars.
塔里克：好吧 。我今天会提出索赔要求，你应该用保险来支付我们的修车费用 。
Stacey: What? This accident wasn't my fault. You crashed into me! You rear ended me!
Tarik: That's only because you swerved in front of me and slammed on your brakes!
Stacey: I did no such thing. I changed lanes and you began tailgating me. That's why you rear ended me. I'm not to blame here.
史黛丝：我确实这样做了 。但我接着就换道了，你却开始紧追在后面 。这就是为什么两车会追尾 。这起事故不应由我负责 。
Tarik: That's your account of what happened, and it doesn't jibe with mine. I say we each call our respective insurance companies and let them battle it out.
塔里克：这是你对此事的说辞，但并不符合我的看法 。要我说，我们给各自的保险公司打电话，让他们来摆平 。
Stacey: Fine. There's no point in arguing with someone who won't own up to his mistakes.
史黛丝：行 。与不能正视自己过错的人争论下去是无意义的 。
Tarik: Those are my thoughts exactly.