(单词翻译:单击)
Lucinda: You look tired. Are you all right?
露辛达:你看起来很疲惫 。你还好吗?
Elan: I'm fine. It's this clinical trial I'm enrolled in. I'm suffering from some side effects.
依兰:我很好 。我报名参加了临床试验 。现在我正饱受副作用的折磨 。
Lucinda: Are they serious?
露辛达:你是说真的吗?
Elan: No, they're not too bad. I was told to expect some adverse reactions in the first weeks of the pilot study. I guess that's why only a small group of volunteers is taking part right now. It's so they can judge the drug's effectiveness before the pharmaceutical company does a large-scale trial.
依兰:不,事情没那么糟 。我被告知在试点研究的前几个星期有可能会出现不适反应 。现在我才明白,这就是为什么只有一小部分志愿者参加的原因 。只有这样,制药公司才能在大规模生产之前判断药物的疗效 。
Lucinda: At least you know you're not in the group getting a placebo.
露辛达:至少你知道你不是那一组服用安慰剂的成员 。
Elan: Who knows? I hope not. If I successfully get through this first phase, I'll get a full dose of the drug in phase two.
依兰:谁知道?我希望不是 。如果我能成功通过第一阶段,那么第二阶段我将服用整剂药 。
Lucinda: Then you may once and for all be rid of Podcaster's Disease.
露辛达:那么你可能会一劳永逸地根除“播客人疾病” 。
Elan: I really hope so. No one should go through life sounding like a podcaster.
依兰:真希望如此 。没有人应该像播客那样虚度一生 。
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!