地道美语听力播客:简化信息
日期:2013-06-03 16:28

(单词翻译:单击)

-t1mf&YhKEV+D%6mjE,4259!2_TW

Tara: How is your presentation coming along?
塔拉:你的演讲准备得怎么样?
Stan: It's okay, but I'm having trouble simplifying some of the key concepts without dumbing them down too much.
斯坦:还行,不过要把关键的概念简单化而又不显得太弱智,做到这一点我感觉很吃力JCVdR73A^56@n
Tara: I think your instincts are right. You'll be presenting to non-specialists, so it's important to keep your presentation clear and simple.
塔拉:我想你的直觉是对的_.]%s9~y!pQxT7^。你将面对的听众都是非专业的人士,所以保持演讲风格简单明了很重要yDiTwodbl+Tax
Stan: That's my problem. How do I capture the essence of all of this information without making it too simplistic?
斯坦:难处就在于此-AnwyaZ,CFa*4Pb(3。我怎样才能抓住所有信息中的精华而又不过于简化呢?
Tara: My rule of thumb is to think about which concepts really jump out at me when I think about the topic and identify any patterns in the information. Then, I build my presentations around those things.
塔拉:依我的经验,我会在考虑主题和确认信息形式的时候,想想哪些概念应该剔除nZeS]I#sD9CpSc*w66。然后,围绕这些东西构建整场演讲wLSw6Ok.Yqz5sTHk0
Stan: That's a good idea.
斯坦:真是个好主意zl&KNKZQ4)0p6(
Tara: I would also find a non-specialist and do a run-through and get his or her feedback. That's the best way to know if you've nailed it.
塔拉:我还会找一位非专业人士,先向他演示一遍,然后让他给出意见FD!T~jQL--XM%C(。这是知道你成功与否的最好的办法2aoQSg).-!(
Stan: That's another good idea. What do I owe you for all of this good advice?
斯坦:又是一个好主意uKKT+A*&tQRw。你帮我出了这么多好主意,我该怎么感谢你呢?
Tara: There's a new restaurant across the street I've been meaning to try for lunch...
塔拉:我知道街道对面新开了一家餐厅,我正想哪天中午去尝一下的...
Stan: Say no more. Lunch is on me.
斯坦:不用再说了a|bcq_9EBSTh(%。午餐包我身上了+EYm[=2Q3g_+DEg(bERD
Tara: Really? Let's go right now before you change your mind!
塔拉:真的吗?我们现在就去吧,免得你改变主意了!

fNT#&&,axN_

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

3)1y_f^=Rs0~|zVhEHV3.n,4xyu3Xo5UG;2TcPeiPsm2n
分享到
重点单词
  • identifyvt. 识别,认明,鉴定 vi. 认同,感同身受
  • presentationn. 陈述,介绍,赠与 n. [美]讲课,报告
  • capturevt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存
  • essencen. 本质,精髓,要素,香精
  • simplisticadj. 过分单纯化的;过分简单化的
  • thumbn. 拇指 v. 翻阅,示意要求搭车