地道美语听力播客:愚人节整盅
日期:2013-04-01 15:47

(单词翻译:单击)

w)K=yZq[(((_0HxrRIjXTUUutyl)E4Fj^&ArjpRO

Patricia: What are you doing?
帕特丽夏:你在做什么?
Luis: I'm setting up a practical joke for Bobby. I can't wait to see the look on his face when he walks outside and finds his bike in pieces. It'll be the best prank ever!
路易斯:我正在布置一个恶作剧来愚弄一下鲍比ZS.dI0GR@Pqu)QBvE,ut。我等不及想看看他走到外面,发现他的自行车变成碎片时的表情LK5ld,7cbfTZ。这将是有史以来最过瘾的恶作剧P^[n2x|h9]c^[5ynA0)4

%MMIRC=nUtX9ca

OD-sT%%%^fl&o

Patricia: You're not really going to take apart his bike, are you?
帕特丽夏:你不会真的把他的自行车大卸八块,是吗?
Luis: I'll let you in on the joke. He'll just be looking at spare parts. I've hidden his bike in the garage.
路易斯:我会让你参与这个恶作剧rN;_#30FZke3w!|N3。他看到的只是零部件配件e+)D&=jzCO。我已经把他的自行车藏在车库里了6JCC6nJFvkUkh~g
Patricia: He's really going to freak out when he thinks that you've run over his bike with the car, though. I think this is more cruel than mischievous.
帕特丽夏:当他认为是你开车从他自行车上碾过时肯定会大发雷霆V(wCMM!Exhv。我觉得这样做太残忍了MGa=YPE)VnVcTsGg(lUU
Luis: Lighten up! When he realizes he's the butt of the joke, he'll think it's hilarious, trust me.
路易斯:放轻松!当他意识到自己被愚弄了,也会感到很滑稽,相信我uEN0Uiyq9;onN@pKEx*%
Patricia: Couldn't you just play some other kind of practical joke, maybe with a whoopee cushion?
帕特丽夏:你就不能玩其他类型的恶作剧?放屁坐垫或许就可以了R4d_YFVyI0SE7
Luis: A whoopee cushion? That's child's play. This practical joke is worthy of a master prankster!
路易斯:放屁坐垫?那是小孩子的把戏P)qSsqD.c1+。大师级的恶作剧玩家只玩这种恶作剧21]O,Yj=]8f,Fat]P=s

4@BOApB!5C

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

tUUUys~)9gvlrSSo8m*_h0JOwo]TH4uGe&z%aG!
分享到
重点单词
  • spareadj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的 v. 抽出,饶
  • hilariousadj. 欢闹的,愉快的
  • settingn. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲 动词
  • mischievousadj. 调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
  • lightenv. 点亮,变亮,减轻