Andy: Doesn't it make you sick? We bust our butts around here and the boss brings in his nephew to be the new manager.
Nia: You never know. He may be a good boss.
妮娅：世事难料 。他可能是个好老板 。
Andy: I doubt it. He's getting this opportunity just because he was born with a silver spoon in his mouth. He didn't have to pull himself up by his bootstraps like the rest of us.
安迪：我表示怀疑 。他仅仅是因为含着银汤匙出生，才有这样的机会 。他不用像我们那样靠自己奋斗 。
Nia: I'm going to wait and see how he is as a manager. I'm hoping to be pleasantly surprised.
妮娅：我要等着看他怎么当经理 。希望他能带来惊喜 。
Andy: If you're a blue blood like he is, born into privilege and old money, you can do no wrong.
Nia: That's not true. He'll be held accountable for how this department performs.
妮娅：那可不一定 。他还是要负责这个部门的正常运作 。
Andy: But when does somebody like me get a break? Okay, I was born on the wrong side of the tracks. I grew up in a white trash neighborhood. So what? I've worked hard to get where I am now. That guy hasn't paid his dues like I have.
安迪：但像我这样的人什么时候也能时来运转？好吧，我家境贫寒，从小在穷苦白人社区长大 。那又怎么样？我努力工作才有了今天 。那家伙不费半点努力竟然超过了我 。
Nia: You can complain all you want, but it doesn't change the situation. He's the new boss and we work for him. Get used to it.
妮娅：你想怎么抱怨就怎么抱怨吧，但这并不能改变现状 。他是新老板，而我们要为他效劳 。学着适应吧 。
Andy: Get used to it?! Not on your life!