地道美语听力播客:医疗诊断
日期:2013-01-18 16:01

(单词翻译:单击)

&wpvtDLxn[bOUW39]f#muMQb-wWHSnAiBrZL!

Terrell: Where have you been?
特雷尔:你去哪里了?
Sally: At the hospital, again. My doctor is putting me through another battery of tests.
莎莉:我又去了一次医院[3t-FBnfwkqO。医生给我的身体又做了一系列的检查WsLHe3NmkQf&8
Terrell: She still hasn't been able to zero in on the cause of your pain and make a diagnosis?
特雷尔:她还是没能找准你病痛的原因,进而作出诊断吗?
Sally: No, she hasn't. Part of the problem is that my symptoms are intermittent, and they seem to flare up only when I'm not under observation. The symptoms themselves are ambiguous, so finding the root cause hasn't been easy.
莎莉:不,她没有o@mZF3CLk[G)-gddCz=。部分原因在于我的症状是间歇性的,似乎我做检查时,它就不会发作8&O~#!IOxhrNIftE。而且症状本身也不明显,所以找到问题的根源不是那么容易Wqy4YE!OD@JM|thi
Terrell: I can see how that would be mystifying and frustrating. Are you still in a lot of pain?
特雷尔:我能理解,那会让人觉得既神秘又沮丧)Kl43YjSMQ2VPdGn^C)O。你还是疼得很厉害吗?
Sally: The mild pain in my legs seems to be chronic, but the severe pain in my back is occasional.
莎莉:腿上属于轻度疼痛,似乎是长期的,背上的痛严重些,但只是偶尔发作yiIy*eImxgrJ&57+Ezg6
Terrell: I guess you're not up for going out tonight.
特雷尔:我想你今晚应该不会出去吧|-FVUD;+s|(wl9c5
Sally: After a day of being poked and prodded like a guinea pig, all I want to do is to curl up with a hot cup of tea and a good book!
莎莉:被医生护士们像对待豚鼠一样又戳又敲了一天,现在我只想蜷腿坐着喝杯热茶,看本好书XkW!46Po~!IllW_

h~x%xqS0EiRg

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!


F98h~o)|LRq+bE


uZbfBLS8aqy!o&^X[-wg~5|5v3by3q4YVcV*7LF6;6tpFEc&!
分享到
重点单词
  • chronicadj. 长期的,慢性的,惯常的
  • observationn. 观察,观察力,评论 adj. 被设计用来观察的
  • severeadj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的
  • flaren. 闪光,闪耀,[天]耀斑 v. 闪光,闪耀
  • intermittentadj. 间歇的,断断续续的
  • ambiguousadj. 模棱两可的
  • curln. 卷曲,卷发,年轮,漩涡,[足]曲线球 vt. 弄卷
  • mildadj. 温和的,柔和的