(单词翻译:单击)
Rita: I just got a hot tip from my brother to buy stock in McQ Corp.
丽塔:我刚从我哥哥那里得到一个炙手可热的、关于McQ公司的股票信息 。
Rick: Your brother works for McQ Corp., doesn't he?
瑞克:你哥哥在 McQ 公司工作,对吗?
Rita: Yeah, he's a director in the company, so he should know if something big is brewing.
丽塔:是的,他是公司的总监,所以如果有什么大事要发生,他都会知道 。
Rick: If he's a director and he knows something that isn't publicly disclosed about the company, and he's telling you to buy stock, isn't that insider trading?
瑞克:如果他是总监,而且知道不应该公开披露的公司信息,然而他却告诉了你,让你购买股票,这不就是内幕交易吗?
Rita: Insider trading?! I'm not a major investor. I don't plan to buy so many shares that I'll become a major shareholder. All I can afford are a few shares.
丽塔:内幕交易?!我又不是主要投资人 。我不打算买太多股票,也不想成为主要投资人 。我只买得起少数的股权 。
Rick: Still, he'd be considered a corporate insider and may be breaching his fiduciary responsibilities. Giving you this tip could get him, and you, into a lot of trouble.
瑞克:他毕竟是企业内幕人士,这样就违反了他的受托责任 。向你透漏信息会给他和你招来许多麻烦 。
Rita: Who are you, an SEC regulator? People do this kind of thing all the time, and there's nothing shady about it. If you're smart, you'd buy a few shares yourself.
丽塔:你以为你是谁,证券交易监管人?大家都这么做,没必要遮遮掩掩的 。你要是聪明点,你自己也买点吧 。
Rick: Uh, no thanks. I don't think I'd look good in an orange jumpsuit.
瑞克:啊,不,谢谢 。我想我穿橙色的囚服可不好看 。
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!