Rita: I just got a hot tip from my brother to buy stock in McQ Corp.
Rick: Your brother works for McQ Corp., doesn't he?
瑞克：你哥哥在 McQ 公司工作，对吗？
Rita: Yeah, he's a director in the company, so he should know if something big is brewing.
Rick: If he's a director and he knows something that isn't publicly disclosed about the company, and he's telling you to buy stock, isn't that insider trading?
Rita: Insider trading?! I'm not a major investor. I don't plan to buy so many shares that I'll become a major shareholder. All I can afford are a few shares.
丽塔：内幕交易？！我又不是主要投资人 。我不打算买太多股票，也不想成为主要投资人 。我只买得起少数的股权 。
Rick: Still, he'd be considered a corporate insider and may be breaching his fiduciary responsibilities. Giving you this tip could get him, and you, into a lot of trouble.
瑞克：他毕竟是企业内幕人士，这样就违反了他的受托责任 。向你透漏信息会给他和你招来许多麻烦 。
Rita: Who are you, an SEC regulator? People do this kind of thing all the time, and there's nothing shady about it. If you're smart, you'd buy a few shares yourself.
丽塔：你以为你是谁，证券交易监管人？大家都这么做，没必要遮遮掩掩的 。你要是聪明点，你自己也买点吧 。
Rick: Uh, no thanks. I don't think I'd look good in an orange jumpsuit.
瑞克：啊，不，谢谢 。我想我穿橙色的囚服可不好看 。