地道美语听力播客:内幕交易
日期:2013-01-14 17:10

(单词翻译:单击)

Gmp@JiaNu_4aSnoIU[4^[,JK%nAf=tLEOjbEY

Rita: I just got a hot tip from my brother to buy stock in McQ Corp.
丽塔:我刚从我哥哥那里得到一个炙手可热的、关于McQ公司的股票信息kK|ae5UwE=*wr9
Rick: Your brother works for McQ Corp., doesn't he?
瑞克:你哥哥在 McQ 公司工作,对吗?
Rita: Yeah, he's a director in the company, so he should know if something big is brewing.
丽塔:是的,他是公司的总监,所以如果有什么大事要发生,他都会知道=hT-BRifk+[(rjM
Rick: If he's a director and he knows something that isn't publicly disclosed about the company, and he's telling you to buy stock, isn't that insider trading?
瑞克:如果他是总监,而且知道不应该公开披露的公司信息,然而他却告诉了你,让你购买股票,这不就是内幕交易吗?

2Ly=,dSQ+a

~g@dJW.9]Ef-!Y#0f([

Rita: Insider trading?! I'm not a major investor. I don't plan to buy so many shares that I'll become a major shareholder. All I can afford are a few shares.
丽塔:内幕交易?!我又不是主要投资人rXH+SBc)SOMu*H,u*。我不打算买太多股票,也不想成为主要投资人FuqVTtzRNy|8[。我只买得起少数的股权]6YOH837W=2vBA7hKhS-
Rick: Still, he'd be considered a corporate insider and may be breaching his fiduciary responsibilities. Giving you this tip could get him, and you, into a lot of trouble.
瑞克:他毕竟是企业内幕人士,这样就违反了他的受托责任;CDUq5iK%dKp*XU。向你透漏信息会给他和你招来许多麻烦C*cgXZFKme
Rita: Who are you, an SEC regulator? People do this kind of thing all the time, and there's nothing shady about it. If you're smart, you'd buy a few shares yourself.
丽塔:你以为你是谁,证券交易监管人?大家都这么做,没必要遮遮掩掩的Df|DIQl[sk。你要是聪明点,你自己也买点吧Ny[gE6@LikMY(8r
Rick: Uh, no thanks. I don't think I'd look good in an orange jumpsuit.
瑞克:啊,不,谢谢@s%5WiFUn3MY~;[)pIA。我想我穿橙色的囚服可不好看I;~(S2e]]Os|QVHI2Z

qEBc[dB^NxOkPhme=pBe

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

Y2eqMmB)BDZo&B7*GfnkAv,vWsEWj2pgQ)@[VKvaQkn9_a~+^
分享到
重点单词
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • investorn. 投资者
  • smartadj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的
  • corporateadj. 社团的,法人的,共同的,全体的
  • insidern. 局内人,知情人