地道美语听力播客:担任评委
日期:2012-12-04 18:04

(单词翻译:单击)

dL|E,xmd@AmSsdrN*cgF!r8t+%#

Adelia: When I created this writing contest, I had no idea that we would get so many entries.
阿德利亚:我举办这次写作比赛时,从未想到会有这么多人投稿!4_#T4Qe@;[|e*BOb7!
Omar: Good thing you have an impartial panel of judges to help you select the winner.
奥马尔:好在你有一个公正的评审小组来帮你挑选优胜者M[#x@@Fh=w(g;^
Adelia: Yes, good thing. I'm really grateful to all of you for giving up your time to help.
阿德利亚:是的,幸好H-(!3BBKWTC6%_oK。我真的很感激你们牺牲自己的时间来帮忙XppGD~=4c7#;vaa
Omar: What criteria are we using to score each of the entries?
奥马尔:我们为每一篇作文评分时采取什么标准呢?
Adelia: We're using a 10-point scale. Each of us will read an entry and give it a score. When we're all done, we'll average out those scores. Hopefully, there'll be a clear winner.
阿德利亚:我们采用十分制VCDkVfE!fg_YkS。每位评审读完一篇作文后就给出分数L_MtYQ1VNj)5%v9。评完分后,我们会算出平均分pt3LThvoC3roW。希望能出现一个全胜的赢家SmIQA2apJ_SedW
Omar: And if not?
奥马尔:如果没有怎么办?
Adelia: If there isn't, then we'll take the top scorers and vote on which is best. Majority rules.
阿德利亚:如果没有,那么我们会找出得分最高的作品,然后投票选出最好的0N(fI&vMA]S.%t5DuA。少数服从多数iVZ)cu8@[fFtrE6U#f
Omar: Okay, but are there reasons for disqualifying an entry? For instance, what if somebody didn't follow the entry guidelines?
奥马尔:没问题,但是有取消比赛资格的规定吗?比如说,万一有人没有遵守投稿要求?
Adelia: I've already culled the entries for the ones that don't meet the requirements. These are all eligible.
阿德利亚:我已经淘汰了达不到要求的作品~QSioDu[Kf2^^。这些都是合格的dL5VA=I*#NbnjR
Omar: Okay, let's get started. We've got our work cut out for us.
奥马尔:好吧,我们开始吧^Fh9+[J-,]WWw+jn。每个人的任务都已经排定了w8i2=bA3@qV+&aG^
Adelia: You've got that right.
阿德利亚:你说的对er]+Vsw^~-4A^5A1TK%7

&!^KH*Hixg1


原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

~&kTl)H=rpwe]%p#+I5Zr,a,J&isVrjH^H|SgzlF7rssI
分享到
重点单词
  • gratefuladj. 感激的,感谢的
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • entryn. 进入,入口,登记,条目
  • majorityn. 多数,大多数,多数党,多数派 n. 法定年龄
  • scoren. 得分,刻痕,二十,乐谱 vt. 记分,刻划,划线,
  • contestn. 竞赛,比赛 vt. 竞赛,争取 vi. 奋斗
  • impartialadj. 公平的,不偏不倚的