地道美语听力播客:经历停电
日期:2012-11-30 15:55

(单词翻译:单击)

H]6FM.@_5Jjg-#]8ya,R+_cs1_

George: Whoa, what happened?
乔治:哇,发生了什么事?
Inga: The lights went out. Did we blow a fuse, or is this a blackout?
英嘉:灯灭了9(s6EMi%hj;。是我们家的保险丝烧了,还是因为停电了?
George: Well, I don't see any lights on in any of the houses down the street. It's pitch black out there.
乔治:嗯,我看见街上没有一家房子的灯是亮的-3O@jqj78_;K#。外面漆黑一片SUQ85|qiw&jTBr9]
Inga: So it's another power outage. Somehow the circuits got overloaded again. I wonder how long we'll have to do without electricity this time.
英嘉:所以又停电了7LWPQFkx3SA6)i3[q。不知怎的,电路又超负荷了hFpX!N5|3ut。我不知道这次停电要持续多久fj=OVn|m7W9mRYPW.y
George: I wonder if it's our power grid or if this is a citywide blackout. All right, we'd better light a few candles. There's no telling how long this will last.
乔治:我想知道是我们这个电网断电了,还是全城都停电了yn~jByFs+6=hMP。不要紧,我们最好点一些蜡烛38bvNedr3;S&GH。目前还不知道要持续多久aDUS2yP=]J-P-]VOaJJM
Inga: No, it's not like last summer when we had rolling blackouts because of the surge in demand due to the heat. Do you remember how we passed those hours of darkness?
英嘉:不,去年夏天因为天气酷热,用电需求激增,所以轮流停电,但这次可不一样9)~XVq23&|jcC%0。你还记得我们是怎么度过那黑暗的几个小时的?
George: Yes, I do. What are you suggesting?
乔治:是的,我记得iA9[Rr=)4CDZ。你有什么提议?
Inga: I'm just saying that there's no reason to waste a perfectly good blackout.
英嘉:我只想说,我们没有理由把这难得的一次停电时光浪费掉82-R46NezRYKrd=na#cS

6Joox^Syao*Q


原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

E&Y.S6|iB^SsSfDEVl_~=eE;KlBNjb.ie_Ym*yZhm
分享到
重点单词
  • surgen. 汹涌,澎湃 v. 汹涌,涌起,暴涨 v. [海]放
  • fusen. 保险丝,引线,导火线 vt. 熔化,融合,装导线,
  • pitchn. 沥青,树脂,松脂 n. 程度,投掷,球场,音高 v