地道美语听力播客:企业礼品
日期:2012-11-13 17:03

(单词翻译:单击)

tfGiaujbKIrQRD;y[p+YRIvGb(Al9l@I

Michelle: Why did I get stuck with buying corporate gifts for our clients this year? Just because I'm a woman doesn't mean I'm good at buying gifts.
米歇尔:为什么今年偏偏选我为客户们买礼物?就因为我是女人吗?但这不意味着我擅长挑选礼物啊rZT-1@vHyYwJtsZzqw^y
Rafiq: It's not because you're a woman. It's because you're the most junior employee of the company. I had the job three years ago when I started working here.
拉菲克:不是因为你是女人,而是因为你是公司资历最浅的员工.Lt0a;7K7&B9Ybgim5p_。三年前我刚开始在这里工作时,也为客户买过礼物Yu)VdITh8E0J

qhY@G_=MTeH]e-6x[


5]u~2(xGy|


Michelle: Oh, so you know the drill. I was thinking of sending food baskets to McQ Corp.
米歇尔:欧,那你肯定知道窍门3v!B^cE0!slaP。我在想是不是送食品篮子给 McQ 公司IIp~BSCqQD]xBnbA[
Rafiq: I wouldn't advise doing that. We're bidding on a new contract with their company and the gift could be misconstrued as a bribe. You'll want to avoid any appearance of impropriety.
拉菲克:我不建议你送那个cHipb;maCW。我们正在竞标与 McQ 公司签订新的合同,这时候送礼物有可能被曲解为贿赂^_Vj9=5uuI.PO.p6*。你要尽量避免出现不正当的表象GBEKkLEyfe%1
Michelle: Then I shouldn't send anything at all?
米歇尔:那么我根本不用送礼物?
Rafiq: You could send a charitable donation in the company's name. This way, we show our appreciation for their business, and they get recognition for the contribution to a worthy cause, without seeming like we're trying to influence their decision.
拉菲克:你能以公司的名义慈善捐款z=bcS7FcdLQ。这样我们才能表达感激之情,并得到他们的认同ZGiza@cWyF1K7EwZQaWW。让他们认为这次的贡献是有价值的,同时又不显得我们在影响他们的决策~#^#%fUdKk;~
Michelle: That seems like a good way to go. What about the other companies we're doing business with?
米歇尔:似乎是个不错的选择_9)NFfK,cYc。那其他与我们有合作关系的公司怎么办?
Rafiq: A food basket would be fine for those companies. Just make sure there's nothing perishable in them and send a hand-written note. That adds a nice touch.
拉菲克:对于他们来说,送食品篮子就够了mtZ6(3;3#llS0。要确保不送容易腐烂的食品,还要附上一张手写的纸条(9iW7Nk-Xtz(s!Is。这样更让人感动LOHjTN#H8B@r7
Michelle: I was also thinking of sending our smaller clients calendars and t-shirts with our company logo. What do you think?
米歇尔:我也想过送带有我们公司商标的年历或者T恤给小客户4_G)K!*t&hOzB。你认为怎么样?
Rafiq: I think they'd like gift certificates to stores or restaurants better.
拉菲克:我想他们更愿意收到商场券和酒店券*SiupzIE1267!DF=DQJ
Michelle: What about a bottle of wine? Wouldn't that be a good gift?
米歇尔:那么一瓶酒如何?那难道不是一个好礼物?
Rafiq: You never know how a client feels about alcohol, so stick to something safer, like the food baskets or gift certificates.
拉菲克:你绝不知道客户会怎么想,所以还是保险一点为好,像食品篮子或者礼品券就很好R)VK;m,7EAC
Michelle: You have all the answers. You're an expert at corporate gift-giving!
米歇尔:你什么都知道a]Eac8CMb8b_A.pVr.[u。你真是一个送礼专家啊!
Rafiq: Shh, don't say that too loudly. If the powers that be hear about it, I might get stuck with the job—permanently!
拉菲克:嘘,不要说得太大声r7&8_^dP!d)PEKQjxdjg。如果让领导们听到了,说不定会让我一直负责这件事PB3G(^e75(g~yOr90
Michelle: Your secret is safe with me.
米歇尔:我会替你保密的hcO*uTa9mMj@tNy

V9^omIw*.Xz2t

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

|,OkFJy^;4lO[woV3oYk5~uQ8%x~F~ts!+8xjaI%T;snp112
分享到
重点单词
  • charitableadj. 仁慈的,(为)慈善事业的,宽恕的
  • drilln. 钻孔机,钻子,反复操练,播种机 v. 钻孔,(军事
  • permanentlyadv. 永久地
  • donationn. 捐赠物,捐款,捐赠
  • corporateadj. 社团的,法人的,共同的,全体的
  • improprietyn. 不适当,不正确,用词错误,不得体
  • alcoholn. 酒精,乙醇,酒
  • recognitionn. 认出,承认,感知,知识
  • decisionn. 决定,决策
  • appreciationn. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值