地道美语听力播客:另辟蹊径
日期:2012-11-07 16:23

(单词翻译:单击)

p#OTw@!A^9NVgee@jeC[B!XYR^[F

播客原文

P0+sq#bxq0I

Vanessa: Put away that guidebook. I want our vacation to be exciting and unique, not cookie cutter. Tourists all visit the same sites. I want to explore and go to some places off the beaten path.
瓦内萨:放下你的旅游指南7WDj]ea&KQW#FB[Pt&me。我期待的旅行是振奋人心、独一无二的,而不是千篇一律的oX74&I8cq&nszuEiSa#。游客们总是游览同样的景点Q,~NAF*+)M.^NWUveK。而我想去探索鲜有人涉足的地方9P[blUk5TJObt5

3ux13oQh4qDO0mf~,i;e


d@[N6GkL05G&!


Justin: That would be fine except we've never traveled to Podville before and we don't speak the language. How are we going to make our way around if we don't plan out our trip?
贾斯汀:我们之前从未去过 Podville,也不会说那里的语言,除此之外 Podville 是个还不错的选择d~5!H+gjkhQ*[a。如果不事先策划旅行计划,怎么能玩得好呢?
Vanessa: We'll be fine. Stop worrying. We spend too much time planning. Let's just fly by the seat of our pants.
瓦内萨: 会顺利的h+U;-H1eg=EryPhyKv9i。不用担心AkyP|g4FUuf+。我们在计划上浪费了太多的时间C-I1dy,e(~GMS6。让我们凭感觉行事吧*Pbu-e=&e]UkUQE^]_
Justin: You really want to just go unprepared? That's just not sensible. Anything could happen.
贾斯汀:你真想毫无准备就起程吗?这样一点也不理智ARXU;^^(3(y8,。任何事都可能发生lna&w-K|q!#1*wSlvtF8
Vanessa: I'm not going to lose sleep over it. We just need to meet some locals and they'll be able to tell us about the hidden, secluded, and offbeat sites. Those are the ones I want to see.
瓦内萨: 我才不会操心这些6j|v;l%Nv~。在路上我们会遇到当地人,可以从他们那打听那些隐蔽的、不寻常的景点&zzI1riyyY2m。那样的地方才是我想去的e(HetZD2vDXxT
Justin: You can explore all you like, but I'm bringing some insurance.
贾斯汀:只要你喜欢,尽可以去探索,但我会准备一些预防措施tXOth8Pu;G_&V2s-R
Vanessa: What insurance?
瓦内萨:什么预防措施?
Justin: I'm bringing two guidebooks and this phone number.
贾斯汀:我会带上两本旅行指南,还有这个电话号码_GXD3vE~m6kU)&=ZjT
Vanessa: Phone number for what?
瓦内萨: 谁的电话号码?
Justin: The phone number for the American embassy. That's where I plan to go for help when you get lost off the beaten path!
贾斯汀:美国大使馆的电话号码SgiJ&d8;*NX(u。万一我们在人迹罕至的荒野迷路了,就可以打电话求救啊r[wrZr+c2Z-WHH

MC3KpL4@YmnA&9dn&RX

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

=1,&C,UWd(5+Ypfsv


俚语解说

(uu(gxy!ej,naX1

俚语1:off the beaten path
英文释义:remote from populous or much-traveled regions
意为“不为人所知的;鲜有人涉足的;去的人不多的;不落俗套的Bnk8ZxnnwsyL^YbQoW9]

例句: Like any good fishing spot, this place is obscure and off the beaten path.
像其他好的钓鱼方式一样, 这也是一种鲜为人知、另辟蹊径的钓鱼方式s~Gg2xXRSOgpwE&

JuGEmuMo,HY1O


俚语2:To fly by the seat of his pants

像电子导航系统这样现代化的安全设施在以前是根本没有的GSLUNoZMCjG。在使用无线电电波,雷达和空中交通管制系统前,飞行员只能根据地面的铁路、河流和水塔那样的标记来决定他们的航向WE+d&4;wwFMwqkIL[YlQ。要是一个飞行员不得不在云层里飞,或在气候不好的情况下飞行的话,那他只好靠自己的猜测来决定方向了Y*_H(&!JCvS2f。这在英语里就是:To fly by the seat of his pants32,0Dbn+,X,J。英文释义:to do something difficult without the necessary experience or ability

意为“凭感觉行事”:现在人们用 To fly by the seat of his pants 来形容某种局面,也就是你在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识mQPNL6OUzwfF#S.n,vQ

例句:When Jones started up business in a new town, he didn't know anybody, so he had to fly by the seat of his pants.
当琼斯在一个新的地方开始经营他的生意的时候,他在那里一个人都不认识]+g1]85Sl]iA。所以他只好全靠自己摸索着办)0#D~*Cpj9ifdFMPmT

KX(n;jh4BR+KJGh&0H[uYm4mGYf(o%pUk;~L![1n
分享到
重点单词
  • sensibleadj. 可察觉的,意识到的,实用的 n. 可感知物
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • insurancen. 保险,保险费,安全措施
  • obscureadj. 微暗的,难解的,不著名的,[语音学]轻音的 v
  • uniqueadj. 独一无二的,独特的,稀罕的
  • explorev. 探险,探测,探究
  • remoteadj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大 n