Mohsen: I need to get off this island. I'm getting island fever.
莫森：我要离开这个岛 。我都要得岛热病了 。
Ella: We've only been here two days. Give it a chance. We're here to enjoy a slower pace of life, remember?
艾拉：我们才刚到这里两天 。给它一次机会吧 。我们此行是为了享受较慢的生活节奏，还记得吗？
Mohsen: When you said we were going on an island vacation, I didn't know we'd be so isolated. There isn't a living soul within five miles!
Ella: This isn't isolated; it's secluded. We have privacy and serenity. Isn't that what we wanted?
艾拉：这不算与世隔绝，顶多算隐居 。在这里我们拥有私人空间，且可以远离尘世的喧嚣 。这不正是我们所想要的吗？
Mohsen: I wanted a vacation with all of the creature comforts.
Ella: That's what we have, don't you think? We're staying in a very nice house.
Mohsen: Yes, but what about the creature comforts? I have no Internet access and no cell phone service. This is what I call roughing it.
莫森：是的，但能有什么物质享受呢？这里即不能上网又没有手机服务 。在我看来，这里的条件很艰苦 。
Ella: We agreed that we both needed a little time away to unwind. The whole point of this vacation is for us to relax.
艾拉：我们一致认为需要一点时间来放松身心 。这个假期的全部意义就在于放松 。
Mohsen: I'm cut off from civilization and I have no access to email and my favorite websites. What could be more stressful than this?!
莫森：但总不能远离了文明世界吧 。我不能查收邮件，不能访问喜爱的网站 。还有什么比这更令人紧张？