地道美语听力播客:回想密码
日期:2012-11-02 16:00

(单词翻译:单击)

J=!vKDvkY2P(hW^o,G]vWSt;yQDARE[

播客原文

nqKKPedlwC=Cr

Randal: Hurry up. Rob will be here any minute.
兰德尔:赶紧]lha3[F7IFzd*qI#08o。罗伯随时会来YvqcfH@480-7JUn,uLaL
Marjorie: I can't remember the combination to this lock.
马乔里:我想不起锁的密码了B|fYUVQM*6!,V.
Randal: I thought you knew it by heart.
兰德尔:我还以为你早已熟记于心.(M[zxDe7_]S3^HHG[
Marjorie: It's on the tip of my tongue, but I can't seem to remember the last two digits. It's 73 or 63 or 38...
马乔里:它就在我嘴边了,可就是想不起来最后两位数字(KKlw,)42,+Gh.y。好像是73,又好像是63,也有可能是38...
Randal: You said you had it down cold!
兰德尔:你说过你把它背得滚瓜烂熟了!
Marjorie: I do know it, but it's just slipped my mind. I'll figure it out. I used a mnemonic to remember those last two digits. I just need to jog my memory. The last digits have to do with my birthday, or is it Rob's birthday...
马乔里:我真的记得,但一不留神忘了u(x15.Hwn=7F^。我会想起来的g6v|tldhN0hpLB8。我曾用助记符来帮助记忆后两位数字=-Ra8^4R*h)q2uXTC。只要唤起我的记忆就行了[%QoD1di*@y_vv^J^。最后两位数跟我的生日有联系,或者是罗伯的生日...
Randal: I only let you in on this little joke we're going to play on Rob because you said you knew the combination to the lock on his bike. I should have known you were lying through your teeth.
兰德尔: 因为你说知道罗伯的自行车锁的密码,我才让你搭把手,捉弄一下罗伯M@(c!@qQy.-px。早就应该知道你是睁着眼说瞎话wn0Ck*opmJpCEa9
Marjorie: I wasn't lying. I really do know it. If you'll just stop talking so I can concentrate...
马乔里:我没有骗你&QfkNt+MERjY。我真的知道,如果你停止讲话,我就能专心地去回想...
Randal: Too late. Here comes Rob. Run for your life, if you know what's good for you!
兰德尔:太晚了,罗伯来了,你要是知趣的话,就快逃命吧pxL^(Rx#3Bv@2npg

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

Xe;vLDjpu=

0-F#rY84TbHS-|OA.

俚语解说

_i=KI1v~85Vy6

美语俚语1:on the tip of one's tongue
英文释义:of a thought or idea about to be said or almost remembered
中文意思:话到舌尖;呼之欲出

#&0S[@mvKjPliGGn~2SU

例句:1. I have his name on the tip of my tongue.
我几乎想起他的名字.
2. The title of the article is right on the tip of my tongue.
我就是想不起来那篇文章的标题FbL#sc%|Ha9yNH9zE3

ACtqq(Bc@VdRGA;p~

x+n&Zql|m;]Y-~W9_(M7

美语俚语2:slip one's mind
英文释义:for something that was to be remembered to be forgotten
中文意思:slip 指溜走,滑动mmo*NTBL(H。slip one's mind 表示(某人)忘记某东西,通常都是用虚主语 it + slip one's mind + that 来引导出忘记的事X-xw(RS_zwE

]3w54cuxVUn!8D~Bz_

例句:It slipped my mind that I had to turn in my homework by ten.
我忘记了我必须在十点前就交作业@l~%Bev5YId(JwXLY4x5

odz%f*5W54


美语俚语3:lie through your teeth
英文释义:to tell someone something that you know is completely false
中文意思:满口谎言;撒弥天大谎;睁着眼说瞎话

Xz62(ZYPtZ3(UP^^W

例句:It takes talent, cunning, and a willingness to lie through your teeth to the people who pay you.
要让你的衣食父母相信你红口白牙的谎言,这需要演戏的天分、狡猾的计谋和主观的意愿3#est]E@]wK9@cJ|)

OB2@s|gZqwYXqwx~U[

&N,SoA5;^l^w+9=-RK!f*SSo6Of)dtT]J[6!868MQDM7F
分享到
重点单词
  • willingnessn. 乐意,愿意
  • cunningadj. 狡猾的,有眼光的,精巧的,可爱的 n. 狡诈,
  • combinationn. 结合,联合,联合体
  • robv. 抢劫,掠夺
  • concentratev. 集中,专心,浓缩 n. 浓缩物
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • slipv. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱 n. 滑倒,溜走,疏忽,失