地道美语听力播客:离婚事件
日期:2012-11-01 16:48

(单词翻译:单击)

wlaHCr-e^Z|0HvZN;3q%QQvM5#XD*LxM0

Nicole: I'm really sorry to hear about you and Catherine getting a divorce.
尼科尔:听说你和凯瑟琳要离婚了,对此我感到很遗憾t63bAm2;HhP
Tom: I appreciate it, but it was a long time coming. We've been heading toward divorce for years. I just hope it doesn't get too messy.
汤姆:不甚感激,但冰冻三尺非一日之寒ibr6c@BBOIGbPBH%lp。多年以来,我们一直吵着要离婚#|&n=XhFb#gbL&ZcG9。我只希望事情不要变得一团糟ZwXi&BGt*Az^cRh
Nicole: I don't mean to pry, but didn't the two of you have a prenup?
尼科尔:我无意打探别人私事,但你们俩签过婚前协议吗?
Tom: Yeah, but Catherine wants it set aside because our financial situation has changed so much since we got married. She also wants sole custody of Sarah, alimony, and child support.
汤姆:是的,但婚后我们的财产情况发生了很大的转变,因此凯瑟琳认为它已经无效了W@c%F0L#ldb.。她还想要莎拉的监护权,赡养费以及子女抚养费Dpj!*h9@rn-lM&BR@;5w
Nicole: We live in a community property state, so that should simplify things, shouldn't it?
尼科尔:我们生活在共同财产州里,所以事情应该会简单化,难道不是吗?
Tom: You'd think so, but the distribution of property may get complicated. I'm hoping we can settle everything amicably, but I'm ready for a fight, if it turns ugly. I've hired Dewey Cheatum.
汤姆:你这样想,但财产分配却可能很复杂=Yu9Gudll~oCzj5Cr。我一直希望能和平解决一切,但同时我也准备大战一场,以防事情变糟z)]I[6ew2bW,q|Ba。我已经聘请了杜威担任我们的律师8]o|(CCe@@Y3gJFj-|M
Nicole: Wow, you're serious. He's the most high-powered divorce attorney in this city.
尼科尔:哇,你是认真的3opzwO&ubiV0*R1Oig。他是这个城市里最能干的离婚律师|Iu75kCz4g
Tom: I'm not taking any chances with my assets or my daughter. If Catherine wants to play hardball, I'm coming out swinging!
汤姆:我不会拿我的财产和女儿冒任何险F(]hzD4Dzta]TW+w=4。如果凯瑟琳想打硬球,我也会展开攻击!

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

47AM%Lta%qa9g!2r9EcsEVd(]),rl#(rNk&nPkD6rzcgcx&~mAMF
分享到
重点单词
  • simplifyv. 简化,使单纯 vt. 简化
  • headingn. 标题,题目,航向 动词head的现在分词
  • attorneyn. (辩护)律师
  • appreciatevt. 欣赏,感激,赏识 vt. 领会,充分意识 vi.
  • settlev. 安顿,解决,定居 n. 有背的长凳
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • pryv. 打听,窥探,用杠杆撬开 n. 窥探,杠杆,爱打探的
  • distributionn. 分发,分配,散布,分布
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • complicatedadj. 复杂的,难懂的 动词complicate的过去