(单词翻译:单击)
Jin: Did you hear what happened to McQ Corp?
金:你听说MCQ公司发生了什么变故吗?
Dina: No, what?
蒂娜:没有,什么?
Jin: Hackers were able to get unauthorized access to its computer systems and cause a lot of problems over the weekend. They destroyed data and rendered the system unusable. In fact, the entire system crashed.
金:黑客非法入侵MCQ公司的电脑系统,导致整个周末出现了许多问题 。他们摧毁了数据,使系统无法运转 。实际上,整个系统都瘫痪了 。
Dina: I hadn't heard that. Why McQ Corp?
蒂娜:我没听说过 。为什么要攻击MCQ公司?
Jin: Well, the company announced last week that it had implemented new security measures, which made their systems impenetrable.
金:其实,这家公司上星期就宣布已经实施了新的安保策略,保证系统无坚不摧 。
Dina: Ah, that explains it. Making an announcement like that is like issuing a challenge.
蒂娜:啊,怪不得 。发表这样宣言就等于发起挑战 。
Jin: Yeah, it was definitely a challenge. I bet a lot hackers were trying to breach those security measures, just to show that it could be done. One of them certainly found the system's vulnerabilities and exploited them.
金:是的,这绝对是一次挑战 。我猜许多黑客都在试图攻破这些安保措施,尽管只是为了证明这是可以做到的 。肯定有人会发现系统的漏洞,然后利用它们 。
Dina: What was McQ Corp thinking? They've had problems in the past with hackers and then they issue this challenge. I say that it serves them right!
蒂娜:MCQ公司到底在想什么?过去他们也曾遭到过黑客攻击,之后便发起挑战 。要我说,这是自找的 。
Jin: They shouldn't have bragged about their new security measures, but those hackers caused a lot of damage.
金:他们不应该吹嘘新的安保系统,毕竟黑客们造成了许多损失 。
Dina: I bet McQ Corp learned its lesson: Don't wave a red flag in front of a bull!
蒂娜:我想MCQ公司肯定吸取了教训:以后决不在公牛面前扬红旗!
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!