地道美语听力播客:遇到资金问题
日期:2012-09-19 16:49

(单词翻译:单击)

++#r58KBcv%m.0#4wC0pJr,[*(]WI

播客原文

JYq79g_VhDlKaq

Kylie: I've just crunched the numbers and we're not going to be able to meet payroll next month because of cash flow problems.
凯莉:我刚刚仔细核对过账目,我们无法支付下个月的工资,因为我们的资金流通出现问题了an6dfOcSsuAhu)YF99--
Miguel: That can't be. The cash flow projections from last month showed that we'd be fine.
米格尔:这不可能dkK%hab.Ml。上个月的现金流量预测表显示一切正常cv(Mo&WRx6[)QE-K
Kylie: We didn't anticipate a shortfall in income this month and didn't set aside enough cash to hedge against a cash flow problem.
凯莉:我们没能预测到这个月的收支缺口,也没有预留足够的现金来对冲资金流动的问题qgCaIkK(*;;Y[l@j
Miguel: What can we do? We need a stopgap solution now.
米格尔:我们该怎么办?我们现在需要想出一个权宜之计0qz0WJ9@Fn+
Kylie: Well, we could try to extend our line of credit at the bank.
凯莉:好吧,我们可以去银行扩大信用额度;[+@Z;+1f7vbU
Miguel: We're already overextended at the bank. I don't want to push our luck.
米格尔:我们的信用额度已经过度扩张了ik6FeBv_i&fAzZ[。我不想得寸进尺dS53TpE,29WAKWXX[S,
Kylie: The other option is to hold off on paying our suppliers and hope that our income goes up next month, as predicted.
凯莉:还有其他办法,我们可以推迟支付供应商,希望下个月收入如预测的那样增加d1_-dVu-^|
Miguel: Do you really think we can hold them off for that long?
米格尔:你真觉得我们能拖欠那么久吗?
Kylie: I'll have a talk with our biggest suppliers and give them assurances that they'll get paid. Let's just hope they're not having cash flow problems of their own!
凯莉:我会跟最大的供货商谈一谈,向他们保证一定会付款0ldMcWz|8)QMH。希望他们自己没有遇到资金流通问题吧!

z=!|#F-&E9~hwm|X

俚语解说

6bEK=E4VO7&

g#76^Bl,7R*sNf+

人有时候不懂得察言观色,吃了一点甜头还不知节制,若是你遇到这种“得寸进尺”push one's luck 的人,就可以送他这句话 Don't push your luck.“你别得寸进尺了-fJ4yAs@jK。” 给他来点小小的警告,以免对方乐极生悲XRQd8eSE,X8[sGu+[Y#~

_P.v.M#)!O

0(;7WSza7zn5,i

N3p=&A04P~d~BL5w

今天要学习的习语是:

,7,#.y#gpDy34DlK

T(YIt7oB9uLJyi-

push one's luck

7=XwE2eyo0~

L)Lt(@oHk96G.ch;Q

to expect continued good fortune;to try too hard to get a particular result and risk losing what you have achieved (usually negative); to expect to continue to escape bad luck.

[7rZFn8!o%]OXSt6]gQO

+L6yYQ)nkT8

意为“得寸进尺”,表示已经做了有点风险的事,还想进一步碰碰运气,#2-38~5w]Vg+E^D;KF

o-mRnJjnU+fp9*

dlBmRBlwkV


For example:

rR0NI[_SCQqyah3T

A: I will be in charge of this company in five years.

^riGCMwUshw

我会在五年内掌管这家公司IkwnUNbr!y

&@&u5KU%6*|

B: Don't push your luck. If the boss hears you say that, you'll be without a job.

#LqVMMb+B2%~m

你别得寸进尺y#,dVsTkuE。要是老板听到你说这话,你连工作都会没有!(6Q8OTjX;

j)DGiU]bp(

+yP*cyywX+[r+c*[~wH0ZgGWzTEQ8yVx
分享到
重点单词
  • optionn. 选择权,可选物,优先购买权 v. 给予选择
  • anticipatevt. 预期,抢 ... 前,语言,提前使用 vi. 预
  • shortfalln. 不足之量,差额
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • extendv. 扩充,延伸,伸展,扩展
  • creditn. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方 (复)c
  • negativeadj. 否定的,负的,消极的 n. 底片,负数,否定
  • hedgen. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿 v. 用
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、