Samantha:How was your first day on a jury?
Jinho:It was okay. The judge swore us in and then we listened to the beginning of the prosecutor's case. Two witnesses testified.
秦豪：还算顺利 。法官让我们宣誓后，就开始旁听检查官审理案件 。有两位证人出庭作证了 。
Samantha:That sounds exciting! I'd love to be on a jury. Why didn't they sequester you? That's what they do on TV.
萨曼莎：听起来很振奋人心！我也想当陪审员 。他们为什么没有隔离你？电视上就是这么做的 。
Jinho:We didn't need to be sequestered. This isn't a high-profile case. Hey, guess what? I was selected as foreman.
秦豪：我们不需要被隔离 。这不是一次高调的审判 。嘿，你猜怎么着？他们推举我当陪审团主席 。
Samantha:Wow, that's a lot of responsibility.
Jinho:It's no big deal. I think I was selected because nobody else wanted the job.
秦豪：这没什么大不了的 。我想他们选我是因为没人愿意当主席 。
Samantha:What'll happen tomorrow?
Jinho:We'll hear the rest of the prosecutor's case and then the defense attorney will put on her case. I'm sure the entire thing will be over in three or four days.
秦豪：其余检查官会继续审理案件，然后辩护律师陈述案情 。我敢肯定在三四天内全部结束 。
Samantha:Were there any interesting exhibits? Will the defendant take the stand?
Jinho:No, no interesting exhibits so far, and I'm not sure if the defendant will take the stand.
秦豪：不，到目前为止还没出现 。我也不清楚被告是否会在证人席上作证 。
Samantha:I wish I were in your place. I'd love to put a criminal behind bars.
萨曼莎：我真希望处在你的位置 。我十分乐意将犯罪关进监狱 。
Jinho:You're supposed to be impartial when you're on a jury, remember?
Samantha:Oh sure, I'd only convict the guilty defendants—just like on TV!