Mikhail:What's all this?
Carol:It's open enrollment at my company and I'm thinking of switching health plans. I have an HMO right now and I'm thinking of switching to a PPO. That way, I can see doctors outside of my current network and still be covered.
卡罗尔：这是我公司的保险开放登记，我在考虑更换医保方案 。目前我们的医保采用的是HMO方案，我考虑更换成PPO方案 。这样，我就能让目前参保范围以外的医生看病 。
Mikhail:I'm so glad I don't have to worry about things like that. I'm still a dependent on my mother's plan, at least for another year.
米哈伊尔：我很高兴我不用去担心这类事情 。我现在还得依赖我母亲的保险，至少还要依赖一年 。
Carol:Lucky you. Look at all of this literature! How am I supposed to make heads or tails of this to compare one plan with another?
Mikhail:Wow, yeah, that's really confusing.
Carol:Tell me about it. I want to know if these new plans have coverage for my pre-existing conditions and prescription drugs, and if not, what the out-of-pocket costs would be.
卡罗尔：告诉我吧 。我想知道新的保险范围是否包含之前已有的条款和处方药 。如果不包括的话，还需要支付多少现款 。
Mikhail:Don't look at me.
Carol:And how am I supposed to figure out what my copay and deductible would be?
Mikhail:You're on your own on this one. It's all Greek to me!
Idiom: make heads or tails of someone or something
Meaning:to understand someone or something that someone has said. (Usually with the negative.)
Note:head指“头”，也用來表示“某事物的开始”。tail 表“尾巴”，也指“某事物的结尾” 。一般用于否定句：can’t make heads or tails of something 是用來描述对一件事从头到尾都“一头雾水”，也就是中文常说的“丈二金刚摸不着头脑” 。
1. He spoke such a jargon I couldn't make head or tail of what he said.