地道美语听力播客:法语荒废多久了?
日期:2012-08-14 14:52

(单词翻译:单击)

rU+TIX(Y-s16D=a13)GSYf][a

播客原文

u%~+k@twP~.EH^dY(

Flora: Can you help me? I'm working on this email to Emil and I'm having trouble coming up with the right words in French.
弗罗拉:你能帮帮我吗?我正在给埃米尔发邮件,但我遇到点麻烦,我想不起来正确的法语表达,p!+~j!+T-
Andy: My French isn't much better than yours, but I'll give it a shot.
安迪:我的法语比你强不了多少,但我可以试试8Ed*ev(FQDq3*a[|1I
Flora: Okay, read this sentence for me. What I want to know is if that is a suitable way to say that I'm sick, but that I'm not seriously ill.
弗罗拉:好的,帮我读这句话-8SfbC3|;fzLy#6lVW0。我想知道这样表达我生病了是否合适,因为我病得不是很严重T[w2S#(D,Q_U,K4@|
Andy: Word choice can be tricky, but I think that's the appropriate word, with the right meaning and the right connotations.
安迪:选择措辞是很棘手,但我觉得这句话措辞很恰当,意思和含义都很准确#LDKY=!QjBFE#PX]*Ln=
Flora: Okay, now read this sentence. It doesn't sound right to me. Is this the right usage of the word “faire”? I really doubt it.
弗罗拉:好吧,现在读这句!AvQH3m1R#*SyGR。我听着感觉不对;mOoaAhQkd。“faire”这个词的用法对吗?我很怀疑3Oqmwij(7A|@a
Andy: That's because you're using the wrong form of the verb, I think. Now if only I can think of the correct form. My French is really, really rusty.
安迪:我认为,那是因为你用错了动词的形式a3BvV*vQj.Vdbo。希望我能想出正确的动词形式dyirnMJvob|@08B。我的法语也荒废好久了LrM8)5oL=+p6|K11
Flora: Now that you've pointed out the problem, I can look it up later. What about this paragraph? The last sentence sounds awkward to me.
弗罗拉:既然你已经指出错误之处,我可以等会再查查*Zmlrt6I&)。这段话怎么样?总感觉最后一句话很别扭W0wp-X]U%2,1-B
Andy: It sounds okay to me, but then again, I'm not a native speaker.
安迪:我觉得还好,不过重申一遍,法语不是我的母语dBdtkCTAHYd2TE
Flora: Ugh, this is so frustrating! It's such a production every time I write him an email.
弗罗拉:额,太令人沮丧了!每次给他写邮件都是个大工程7_-dI~8CPFUzMWT]s+d
Andy: Maybe Emil will learn English and your troubles will be over.
安迪:也许埃米尔会学英语,到时候你的问题就解决了bah5a|AcS9X)qd5YJ
Flora: Yes and maybe monkeys will fly out of my butt!
弗罗拉:是的,但那要等到猴年马月呀!

5bzLM4we~mkL.q*IM


原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

P*zdiJ*b4HQ@TdE*(ZL

俚语解说

[rFv3GT.76=Gw

X^QCMCQJl;w3j1(r!J

Idiom: monkeys fly out of one's butt
the same meaning of "flying pig", use to describe that sth. is impossible;no way
表示不可能

,Q~YwpESZ;Mty-

-P69UbO!YBaqMf

Example:
1.—The problem of pollution in the city can be wished away. —If so the monkeys will fly out of my butt.

3UGhAJ=-1yGiW,QXrmV

CdIe3K8yn^gyix*Y

Quiz:
1.下面哪个是suitable的近义词?
A.appropriate
B.approximate
C.awkward
D.fair

o=D|k~SlutPe

(~~Y3s#[b!

2.rusty在文段中的意思是?
A.(脑子)迟钝的,衰退的
B.(衣服)褪色的
C.(知识)荒废的生锈的

1o=[GB7WBg@

nDQxpF6)X&

3.与connotation相对的是那个词?
A.communication
B.denotation
C.dictation
D.opposition

;W=xz)rl1jz*8apHmd

NqZb-8i4yN.[3*5

4."monkeys will fly out of my butt"在什么情况下用?
A.表示某事不可能发生
B.表示某事没有依据
C.表示某事值得期待表示某事注定发生

LK(+tPnKxdC+%4j^

#TW|EITzleK26@X2f;=(U~F-vz;8|pW#;MV=q@w~^EJ.#Lt
分享到
重点单词
  • oppositionn. 反对,敌对,在野党
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • appropriateadj. 适当的,相称的 vt. 拨出(款项); 占用
  • suitableadj. 合适的,适宜的 adv. 合适地,恰当地
  • describevt. 描述,画(尤指几何图形),说成
  • awkwardadj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的
  • pollutionn. 污染,污染物