地道美语听力播客:健壮如牛
日期:2012-07-12 18:32

(单词翻译:单击)

zX^vn.&ie^qrV;Sn;%W)@ES!Kx*q

播客原文

R!b-dkx+wH.V!6-Vh4q

Takeshi:What do you want me to do with this piano?
北野武:你想让我怎么安放这架钢琴?
Paula:I want you to move it from the living room to the family room. You're as strong as an ox and that's why I called you for help.
宝拉:我想让你把它从客厅移到家庭活动室r6V)YS|p#F#s7kY。你壮得像头牛,所以我叫你来帮忙![AagE00~zABE)
Takeshi:Lucky me. I don't think I can move that piano by myself, though.
北野武:我真幸运zQ6LlAl2BEQ6W^hWt。但我觉得光靠我一人是搬不动钢琴的cU1QkHVViF7N
Paula:You're built and have muscles coming out of your ears. Come on! Let's put those muscles to work!
宝拉:你很魁梧,肌肉也超发达)@UUfUj-[ide1w。来吧!锻炼锻炼你的肌肉!
Takeshi:I haven't been working out as much recently. I don't think I'm up to the job.
北野武:这些天我没怎么锻炼ZmKz,x*4PZ4^;m3v.。我怕自己胜任不了E.OY^vawu[gSELqm[n9Z
Paula:I'll cut you some slack. I'll help.
宝拉:这次就放你一马,我跟你一起搬jr%n1ik6*@NjXJ
Takeshi:What I'm trying to tell you is that you'll need at least three big guys to move this piano. There's no way around it.
北野武:我想告诉你的是你需要找三个大块头的家伙来搬这架钢琴Op*#uu@.wM|])。别无他法j~_hQcq^P&gcL
Paula:Come on. Be a man. Suck it up! I'm willing to put my back into it, so let's move this thing.
宝拉:得了吧FWk=mKQYI.8*!|e#。像个男子汉一点MayM0uR&B#sZOUsJCDHq。忍耐一下!我愿意尽自己的全力,那我们就开始搬吧Kn=#k1M661c1NLcm^Jn
Takeshi:You are completely deluded if you think we're going to move this piano one inch. I, for one, am not putting my back out trying to do the work of three!
北野武:你要是觉得能挪动这架钢琴,哪怕是一英寸,那你就太自负了z1pV=Jw07]Jeg]AACb。我是不会一个人尝试做三个人的活!

Grbx]a4%tV

*yQgpQhZ|H##FCs=

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

[Zh(R2mo#el9r^


俚语解说

dVa-dfue%c&Rhm~3FI@k

F9Cem(Ix~lu^@MCrLY+

1. have something coming out of your ears
(informal) to have more of something than you want or need
有大量的,超多的

4J,#KF^mT]zsnj5o#.QV

例句:He's going to have money coming out of his ears if this deal comes off.

ueswfOTCKwBuU[kM6eFg

sW8sFCkg|.3~Y@O*^

2. as/very strong as an ox/bull
Etymology: based on the idea that an ox (male cow) is a very strong animal
健壮如牛,体壮如牛

wzd^WZ7MFf4

例句:He's one of our best players—strong as an ox, with good speed and great hands.

zros|OC1+)LrhpQ

|ngF*f|d52,[w+L867

3. There's no way around it.
别无他法

W@JYZDfh#EiK

t.E)g=Q9%JQh

4.put my back into it
全力以赴,用尽全力

K6Tj~Umy+m85

例句:I will put my back into this program.

kD@|x5albf

9k!!g~X]Y=bD5;IMZg

Quiz: Translate the following Chinese sentence into English.
一个是中等身材,肌肉结实,体壮如牛Ci|E3B2Eb)

brXH|jel.ahCQt,)bMVJ

上期答案:
Most birds are naturally frightened easily. After all, chicken is on the diet of just about every carnivore and omnivore. Since the chicken is not good at fighting they defend themselves by running away. Hence the term "chicken" when applied to a frightened person.

q&=Vx|4-u~!

yr0W85M9AB!.UeMHc

+mi-~3Xw*D*~1BV[!CD5m4is.wxH)S&-mP%|+;;6
分享到
重点单词
  • frightenedadj. 受惊的,受恐吓的
  • defendv. 防护,辩护,防守
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • slackn. 松弛的部分,松散,淡季,中止 adj. 松弛的,不
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • informaladj. 非正式的,不拘形式的
  • cown. 母牛,母兽 vt. 恐吓