地道美语听力播客:忍受屈辱
日期:2012-07-11 15:05

(单词翻译:单击)

RjU99b+i7Q~5wRT3U,Qy(bejx(mr^+H@

播客原文

(,jz3)J6X_

Rafael: Go away and stop following us. Our club is for boys only.
拉菲尔:走开,不要再跟着我们了&IgtL5eY[A。我们俱乐部只收男孩E&&a;eaOzXAQ,!Lmn4
Hannah: But I want to join.
汉娜:但是我想加入MrJz|5Z5taxC,QQSh
Rafael: You do, huh? Did you know that to join our club, you have to go through an initiation?
拉菲尔:真的想吗?你知道吗?加入我们俱乐部要经历一种仪式A]dKgS&qB6qxJA&,r14S
Hannah: Okay, I'll do that. What do I have to do?
汉娜:好吧,我愿意rOL*yxy[409px-I。我必须怎么做呢?
Rafael: You have to endure weeks of hazing. We'll be putting you through your paces to make sure you're club material.
拉菲尔:前几个星期,你必须经受别人的欺负N]|D%RHN3gJS6m.XK。我们会不断让你突破自己,看你适不适合这家俱乐部R!)B~9KplOq
Hannah: I'm willing to do that. I can do anything you boys can do. Watch me!
汉娜:我很乐意那么做LN2&cpYYD[Oy。我能做任何你们男孩能做的事%8EXHK%qE9。等着瞧吧!
Rafael: I'm not so sure. If you want to be one of the guys, you'll have to do everything we tell you to do, even if you don't want to.
拉菲尔:这我就不那么肯定了Bb,%N3+H*##eLcz5。如果你想成为其中一员,就必须做我们指定的任何事情,即使你不愿意wF!^@fMDqs
Hannah: Everything?
汉娜:任何事?
Rafael: Yeah, everything. If we tell you to eat dirt, you have to eat dirt. If we tell you to stand outside in the rain, you have to do that, too. Get the picture?
拉菲尔:是的,任何事,b2yhaedY;daxp3|r1。如果我们让你吃土,你就得吃土c&vg7YAcC!&。如果让你站在外面淋雨,你也得这么做;wNfvRzhBT。能想象那种场景吗?
Hannah: Yeah, I've got the picture.
汉娜:是的,我想象得出来RCiF+@]T~LDvqU.vy
Rafael: If we tell you to pull a prank, you have to do it. If we tell you to streak, you have to do that, too.
拉菲尔:如果我们叫你恶作剧,你就必须恶作剧34_S~I^0o~。如果我们让你裸奔,你也得去裸奔o&aR2f;*~dV&-
Hannah: You can't be serious. That really crosses the line.
汉娜:你没开玩笑吧hSDg;6vLgA@Uz&。这真的越界了M6^^487m6QsJ
Rafael: We decide what crosses the line and what doesn't. See? I knew you'd be too chicken to join our club.
拉菲尔:我们来定义什么是越界,什么没有越界AL&6,e*ww(xQ)l。明白吗?我就知道你很胆小,进不了咱们俱乐部dEXl*LnVHcGZIV0ry
Hannah: You're right. I don't want to join any club where the members are stupid enough to do all of those things. I'm starting my own club—one where you don't have to humiliate yourself to get in.
汉娜:你说对了)-U6|Y2Nfd。我不屑于加入一个人人都这么愚蠢的俱乐部(aAO~W.q&vd-Pf。我要创办我自己的俱乐部——一个不用为了加入而去羞辱自己的俱乐部iN.#iuh_EamP_paY%o|y
Rafael: Suit yourself. I knew you weren't club material.
拉菲尔:随你便3Q8dP|_oQ1NN9;iuc@E。我就知道你不是那块料9IFo4vh+J^S8[2my
Hannah: Thank goodness for that!
汉娜:是啊,谢天谢地!

~I&3#65XCJbay

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

3K+EKc=KuScRM1_JD

俚语解说

hQNqQ[hCti][fl3oZ72

&l*Q@~3Ol[C

在美国,关于chicken的俚语非常之多.j68De7iit。“chicken”可用来表示“胆小的;胆怯的”,形容一个人没有勇气做某件事情*zy=kq_*8qYIq,V;T.

6^f7tfQs4=s|M5Ztd

由鸡(chicken)构成的俚语有:

;J79e8@oW9iTd]


1. to count one’s chickens before they hatch:蛋未孵出,先数小鸡,也就是指望得太早5BR+8T&u,o6G^

zZ421yq]!Ns-DsJ]w

例句:Don’t count the chickens before they are hatched because you will not know what is going to happen.
不要指望太高,因为你不晓得会发生什麼QDF4t]OG.BBH#PGKx

3B4#1GzoXoVH|b9PC

fqtj2_K]UN~

2. to have one’s chickens come home to roost:造成不良的后果,自作自受to hurt oneself out of consequence

xHIb#@uhQNkuFhiR

例句:If you don’t take his advice, you may have your chickens coming home to roost.
假如你不听他的劝告,你可能会自作自受=GioR*-*H_

pcBr~EmqSSMN;[).0R

))i5VP.ZxD0hSywx&

quiz:
Do you know why English person use chicken to describe a person who is very timid?

~0LyhH=J&b;czcJCN9

答案见下期

D%dFl6Yh@7P[di#|

上期答案:a

rQhaL%DFH(]PPrZB6YV

Hg!JC8mG66e7Ksz(2eBWI5hrJizj1k+]Vg!Ug4jph
分享到
重点单词
  • streakn. 条理,斑纹,倾向,少许,痕迹 v. 加条纹,变成条
  • hatchn. 孵化,舱口 vt. 孵,孵出 vi. 孵化,破壳
  • describevt. 描述,画(尤指几何图形),说成
  • hatchn. 孵化,舱口 vt. 孵,孵出 vi. 孵化,破壳
  • endurevt. 忍耐,容忍 vi. 持久,持续
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • timidadj. 胆怯的,害羞的
  • consequencen. 结果,后果