地道美语听力播客:住宅风格
日期:2012-06-29 15:01

(单词翻译:单击)

qK|c&p!#~yr!=mq.ieXoKINoQJ.#F24e|oi6KYG*

!]oR*0w_+#h9Xrm,wU

]II2RT,[x&217

Ralph: I just talked to our new real estate agent and she's going to show us some houses tomorrow. I told her that the bigger the better and that we're looking for a large Cape Cod or Georgian-style house.
拉尔夫:我刚跟房屋中介谈过,她明天会带我们去看房子Bs2]yy*faz。我告诉她房子要越大越好,最好是科德角式或乔治亚式的房屋pxFERs!w|9kzMNND

er&rQzg4&Wk#j


Nina:You did? I've been thinking that we'd try to find something more modest, a bungalow or a cottage.
妮娜:不是吧?我一直在想,我们可以尝试一下更低调的风格,比如说平房或者小木屋Y1tJEH-LOM!jpUm6F

IPgHfaEPW7D04


Ralph:What?! You think I'm going to live in a house that's a step up from a mobile home? No way. We've come into some money and we're going to buy a big house—maybe a colonial or a Greek revival.
拉尔夫:什么?你觉得我会住在比活动房屋只高一个档次的屋子里吗?我们赚了些钱,可以买一所大房子,殖民式或者希腊复兴式住宅都可以Xtk0JWUt6^

I@DKV[(k0)Jej_


Nina:If you want something bigger than a bungalow, how about a split-level modern house or maybe a ranch-style house?
妮娜:如果你想住大点的房子,错层式的现代风格住宅怎么样?或者是农场风格的大屋f[zN)A@Le~Re2

bzk*(]F7;JnFLY|0XH9E


Ralph:You're still thinking too small. The sky's the limit. We can afford something big, something really big.
拉尔夫:你考虑的样式还是太小了3U1_~R%@qf8!Jgfb55g。不要受房款的限制,我们可以负担得起真正宽敞的大房子^6HJ^RRMbpoKppCBT

wwMg2G%48!O[T8


Nina:That's what the nouveau riche would do.
妮娜:恐怕只有暴发户才能负担得起^ibJVhkKfD2=

3n.S53psG-cX&


Ralph:So what? Our money is new and we have a lot of it, and I want a big house. We're not being ostentatious. If anyone criticizes us for that, I'd say, “Deal with it!”
拉尔夫:那又怎样?我们刚赚了一大笔钱,我需要大房子Bv~k6@LRSKS@8&bz6Mj。我们又不是在炫富kCSlf09PME)Y-eZb1。如果有人批评的话,我会对他说:“管得着吗!”

]F]r(qHEfX


原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

0at1mOkx4K6*%,V.YueR#,.x!wq3lya[5zIwg|6lYZ[)LOa#
分享到
重点单词
  • capen. 岬,海角,披肩
  • ostentatiousadj. 装饰表面的,浮夸的,华美的
  • estaten. 财产,房地产,状态,遗产
  • modestadj. 谦虚的,适度的,端庄的