地道美语听力播客:大片观后感
日期:2012-06-25 15:15

(单词翻译:单击)

lnbeOmhF2Nc=^oB(-4*X~FX1)azT[)nWDr

Martin:What did you think of that movie?
马丁:你觉得那部电影怎么样?
Joanna:It was okay, but I'm not really into big-budget movies with a lot of special effects and big-name stars.
乔安娜:还好,但我不太热衷于此类添加了许多特效,众星云集的大片D=qPB&moPW*
Martin:Oh, you're a film snob. I bet you only watch indie films made on a shoestring budget with low production values.
马丁:啊,你对电影自视甚高啊^J3jsMm=lBRHXyVOD)~n。我猜你只看那种制作成本低廉,没多少价值的独立电影OLp2l^ZilJL3^cc
Joanna:No, that's not true. I just don't like crowd-pleasers that are predictable. I like movies that stretch the imagination and have some artistic value.
乔安娜:不,不是这样的o~,YmTLz[_7vXg6。我只是不喜欢一味地迎合大众的影片@&N.Xw~m4*QMwohN。我喜欢那种有非凡的想象力,充满文艺气息的电影D.aXK#wocV1[lpxG
Martin:You mean you like those weird movies with no plot and a lot of strange characters. They're artsy, but leave you totally confused.
马丁:你的意思是,你喜欢那些没有情节,角色奇怪,离经叛道的电影Pl(qKsLyis.。虽然很艺术,但会让你完全摸不着头脑ny@7uH^C=Q^hu]|w
Joanna:I don't mind some ambiguity, if that's what you mean.
乔安娜:如果你是指模棱两可,我倒是不介意LcR497Ny+Rc2J8@kGlp
Martin:Well, I'm going to see the new Spiderboy movie next week. I don't suppose you want to come?
马丁:好吧,我下个星期去看最新的蜘蛛侠xxj~8]4G2r。我觉得你应该不会去看SRs~4fM_Nxs4h)|t3u
Joanna:Spiderboy? I've been looking forward to seeing that movie.
乔安娜:蜘蛛侠?我一直期待它尽快上映9DS3r6OjY0Yc3N7.;qO
Martin:But it's a big-budget blockbuster.
马丁:但是这可是一部商业大片啊Hz72nGuQyKvIKP
Joanna:I can't watch artsy films all the time. Variety is the spice of life, don't you think?
乔安娜:我不能一直观看文艺片8+V-*IQ%tWTgn-d[。多种类才是生活的调味品,你不觉得吗?
本文译文属可可原创,未经许可请勿转载

AldpghG.V()JmBZcm7fNP_42OYM(qwbAT)l~1obqqiXn[CF~
分享到
重点单词
  • spicen. 药料,香料,情趣 vt. 用香料调味
  • varietyn. 多样,种类,杂耍
  • budgetn. 预算 vt. 编预算,为 ... 做预算 vi.
  • artisticadj. 艺术的
  • plotn. 阴谋,情节,图,(小块)土地, v. 绘图,密谋,
  • confusedadj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu
  • ambiguityn. 含糊不清,模棱两可
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • predictableadj. 可预知的