Alisa:Don't be mad.
Sabir:I'm not mad.
Alisa:Yes, you are. I'm sorry. I admit it was my fault. Will you stop moping now?
艾丽莎：不，你有生气 。对不起 。我承认是我的错 。不要愁眉苦脸的，行吗？
Sabir:I'm not moping. I'm giving you the silent treatment.
萨比尔：我没有愁眉苦脸 。我在和你冷战 。
Alisa:I knew it! You're still peeved at me. What can I do to make it up to you?
Sabir:You can leave me alone.
Alisa:If I leave you alone to stew, you'll replay the whole incident in your head and the next thing I know, you'll hold a grudge against me. Won't you just forgive me so we can move on?
Sabir:What you said wasn't just a slight. It was an out-and-out insult.
Alisa:I know it was and I'm truly sorry. I'll buy you lunch at your favorite restaurant to show you how contrite I am.
艾丽莎：我明白，我真的很抱歉 。这样吧，为了证明我有多后悔，我去你最喜欢的餐厅帮你买午餐 。
Sabir:And you won't say it again?
Alisa:I promise I'll never tell you again in front of your friends how much you look like Elvis–in his later years.