地道美语听力播客:吵架后和好
日期:2012-05-28 13:51

(单词翻译:单击)

x+v.!hbxJz)%hUDzBzXXc!d^;V|z[PyD

Alisa:Don't be mad.
艾丽莎:不要生气了C^c9HR^Z86V(k~_]
Sabir:I'm not mad.
萨比尔:我没有生气N(.D0|QoLmg|-hGeVJ
Alisa:Yes, you are. I'm sorry. I admit it was my fault. Will you stop moping now?
艾丽莎:不,你有生气8vV_azT,_aTJu@H。对不起[tkWd%NvaQ。我承认是我的错,zPZ~JmMTK0。不要愁眉苦脸的,行吗?
Sabir:I'm not moping. I'm giving you the silent treatment.
萨比尔:我没有愁眉苦脸4fjg&pjD8S]i。我在和你冷战~,Yl@hSnI|-EiQWK3Fo4
Alisa:I knew it! You're still peeved at me. What can I do to make it up to you?
艾丽莎:我知道!你还在生我的气Nk!#P_#nSve0po。我怎么做你才能原谅我呢?
Sabir:You can leave me alone.
萨比尔:让我一人呆会儿#jkbKTskS1(I]
Alisa:If I leave you alone to stew, you'll replay the whole incident in your head and the next thing I know, you'll hold a grudge against me. Won't you just forgive me so we can move on?
艾丽莎:如果把你一个人留在这,你会备受煎熬,情不自禁得回想刚才的事,然后就会对我怀恨在心b[|[7!@n5SCW~B,R]。你能不能原谅我,这样大家才能继续?
Sabir:What you said wasn't just a slight. It was an out-and-out insult.
萨比尔:你刚说的话不是藐视,而是彻头彻尾的侮辱sy|UwCkF!.o|tm(v!]E
Alisa:I know it was and I'm truly sorry. I'll buy you lunch at your favorite restaurant to show you how contrite I am.
艾丽莎:我明白,我真的很抱歉4ih8in_v;Jgc]UsBS。这样吧,为了证明我有多后悔,我去你最喜欢的餐厅帮你买午餐+PTz[KvVOl_O&X97T
Sabir:And you won't say it again?
萨比尔:你不会再那样说我了吧?
Alisa:I promise I'll never tell you again in front of your friends how much you look like Elvis–in his later years.
艾丽莎:我保证以后再也不会在你的朋友面前说你长得像猫王^~=+yg_yc6Iv@f

WbI+#pjSv;DdZTW2Yy4

可可原创,未经许可请勿转载

)%l|JX|PaYc,Kmb%^dvIhF5w]#Vrh#m@k^Z]TmHz~9fZFZUZO
分享到
重点单词
  • insultvt. 侮辱,凌辱,辱骂 n. 侮辱,辱骂
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • stewn. 炖汤,焖,烦恼 v. 炖汤,焖,忧虑
  • slightadj. 轻微的,微小的,纤细的,脆弱的 vt. 轻视,
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • contriteadj. 悔悟了的,后悔的,痛悔的