地道美语听力播客:无名英雄 Recognizing an Unsung Hero
日期:2012-05-02 09:51

(单词翻译:单击)

|3uZSJ2Q9m)*)G0#,5JOih@(oz=vV

Fumi: You may have everyone else fooled, but I know the real reason for the success of this project.
富米:你把其他人都瞒过了啊,但我知道这一项目成功的真正原因是什么H@~R|lMP!(
Issac: What?
伊萨克:是什么?
Fumi: You. You’ve been working behind the scenes to bolster the people who weren’t up to the task. Without you, this project would have been sunk months ago.
富米:是你%,zmqqJWU)]=T%+;t。你一直在幕后工作,默默地支撑着那些无法胜任工作的人KR|)IbBX=(;X+eO5UW.m。如果没有你,这个项目几个月前就下马了v,qk6)&~h^I
Issac: That’s nonsense.
伊萨克:无稽之谈4jImXvcNm#tFHSkg~
Fumi: No, it’s not. I know you don’t like the limelight, but you were the linchpin of this operation. Without you, we’d all have egg on our faces today.
富米:不,不是无稽之谈TJIJGAq~N2i)[tV(^wB。我知道你不喜欢出风头,但你是这个项目的关键NDn68Jd&csC,uuw0Q。如果没有你,我们今天出糗就出大发了N]Pxbl(3O6b[
Issac: You’re giving me way too much credit. I don’t want to hear another word about it.
伊萨克:你太看得起我了K3[i,GH|!5L~*v&GbD。我不想再听这样的话了VdMcJI9aVA7gw!8
Fumi: I’m not surprised at your reaction. Most unsung heroes like to keep a low profile.
富米:我丝毫不惊讶于你的反应s5wzd-)sGa[。大多数无名英雄都想保持低调+]G7qTp2y5*aY%vuM
Issac: What?! I’m nothing of the kind!
伊萨克:什么?决不是那样!
Fumi: Yes, you are. You’re far too modest. And soon, I won’t be the only one who thinks so!
富米:你就是一个无名英雄7R#5Q~DGgd。你太谦虚了#dk.y)#7)@ma+1K。很快,其他人也会这样认为了!
Issac: What are you proposing to do?
伊萨克:你觉得我该怎么做呢?
Fumi: Don’t worry. I’m not planning a ticker-tape parade, but it’s time your contributions are recognized for what they are around here!
富米:不要担心n||-X-~S5pM;ImI。我不打算给你大张旗鼓地祝贺一番,但你做出的贡献应该在这里得到认可!

N1F-oApdGctNuU;Q&*]

注:本文译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载0YpIIqNCAb~B1

;Cm)2z9m-]vYax*t~_l#=]tdy2h(iYkNmy[8oUt~
分享到
重点单词
  • modestadj. 谦虚的,适度的,端庄的
  • creditn. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方 (复)c
  • bolstern. 长枕,靠垫 vt. 支持,鼓励
  • reactionn. 反应,反作用力,化学反应