地道美语听力播客:为她倾情 Admiring Someone from Afar
日期:2012-03-02 09:56

(单词翻译:单击)

aEFA2SW2])PiXc4K_xu19QMoo-U

Perry: Look at her! What I wouldn’t give to get a date with her.
佩里:快看这个美女!只要能让她跟我约会,我愿做任何事情i!+!T|AwPf!TcbAN@9E
Lynn: You should go talk to her and ask her for her number.
林恩:你应该过去和她搭话,然后要她的电话号码1LepbPK,oo_Qj8%A!]kx
Perry: No way! She’s completely out of my league. See that guy she’s talking to? He’s the kind of guy who’ll get her number.
佩里:没办法!我没那个艳福9GFeQ.IhK2WeRIT.31。看看那个在和她交谈的家伙+b5(D|CYm[a。那种人才能要到她的电话号码zleJM@hW9_)AgE
Lynn: That guy has nothing on you. The only thing that guy has that you don’t is confidence.
林恩:那家伙完全不能和你相比R6S6NxmIzG+wtl)。你唯一不如他的地方就是信心不足cp~Y0#OdeP;#m3J+
Perry: See? She’s giving him her number. I don’t have a chance.
佩里:看到了吗?她把电话号码给他了duyDG~wI40H^G%])o。我没机会了Nk&j*j6b]9lo
Lynn: But look what he’s doing with it. He’s throwing it away. What a jerk! Wait here.
林恩:等等,看他做了什么?他把号码扔了OjJe~OXJQ-eevBTA+。这个白痴!在这里等我@K%y~0F(qWNajF

&P]..P.n0ki5;

B9KD!rkPZ5xq_*D


Perry: Hey, where are you going?
佩里:嘿,你去哪儿?
Lynn: I’ve got it. Here it is. Here’s her number. Call her.
林恩:我把它捡回来了x0*fXo&Dhl69dG。给你1[b*x-t@*O=dgH。这是她的电话号码2B-EqmKR.779t&tt%72E。给她打电话DugIB9,Nc5
Perry: Call her?! Out of the blue? You’re crazy. She’ll think I’m some kind of creep.
佩里:给她打电话?!这太突然了吧?你疯了吧?她会把我当做卑鄙小人@qjU=pC;UX*_LfAoWwr
Lynn: No, she’ll think you’re being bold. She’ll love that.
林恩:不,她会认为你很勇敢ffyF.Zh=!A]Zk+]g。她会喜欢你这样做的vAFB32CTJBA2ED
Perry: What am I supposed to say to her? Hi, I stole your phone number and I’d like a date.
佩里:我该怎么对她说?这样说吗:嗨,我偷了你的电话号码VHzGPB5*^[-c!xS6(。我想和你约会cG~*k61b8=Gem
Lynn: No, tell her the truth. Tell her you saw her, admired her from afar, and wanted to ask her out.
林恩:不,告诉她真相ykuG[N^mq4VYOjy*&。告诉她,你一见她就对她心存爱慕,想和她约会-n,qsHr]W,=HUZK)]^6
Perry: What if she asks me how I got her number?
佩里:如果她问我怎么知道她的电话号码的,我怎么回答?
Lynn: Tell her you’ll tell her when you see her on your first date. You'll come off as mysterious. She’ll eat it up.
林恩:你跟她说,你会在你们第一次约会时告诉她的+pilvh;ciTluXb。这会显得很神秘[mi&KsZ+=([%Wq。她会吃这套的xM]M]V%n[dlcF4fBbk
Perry: I can’t do it. There’s no way I could do that, could I?
佩里:我做不到57TRF;65ze[。我做不到这一点,我能做到吗?
Lynn: Yes you can. After all, no guts, no glory!
林恩:是的,你能做到X5)ykblFWuK_Bp)N。不入虎穴,焉得虎子!

sxjy4I=FI&Xtclp9l[S)U9,B,c7OoC,Y-jw9Z|1
分享到
重点单词
  • confidenceadj. 骗得信任的 n. 信任,信心,把握
  • boldadj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的
  • gloryn. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂 vi. 为 ... 而骄傲
  • mysteriousadj. 神秘的,不可思议的