Helen: Okay, your schedule today is very busy. First, you’re meeting with a group of constituents concerned about the environment. Then, you’re speaking to a group of factory workers. At noon, you’ll be having lunch with a group of high-power donors.
海伦：哦，你今天的日程安排得满满当当啊 。首先，你要会见一个选民小组，他们对环境问题非常关心 。然后，你要对一家工厂的工人发表演讲 。中午，你要同一些有影响力的竞选捐助人共进午餐 。
Mikhail: When I signed on as a candidate, I had no idea I’d have to pander to every group out there to gain their support.
Helen: Don’t think of it as pandering. Think of it as rallying the troops. People in this state need a leader and you’re their great white hope.
海伦：不要将那视为迎合 。相反，你应将那视为集结部队 。这种状态下的人民需要一个领袖，而你就是他们的希望之所在 。
Mikhail: I decided to run because I wanted to be a voice of reason in the partisan bickering. I didn’t sign on to be a poster boy for my political party.
米哈伊尔：我之所以决定参选是因为我想在那些党派争吵中发出自己的声音 。我没想让我的政党把我弄成宣传天使 。
Helen: You can make a difference when you get elected, but first things first: you need to get elected. Ready to go?
Mikhail: What happened to the good old days when all you had to do was a little gerrymandering to get elected?
Helen: I’m glad you brought that up. Your meeting with the committee on redistricting is this afternoon at 2:00.
海伦：很高兴你提起这事来 。你与选区重划委员会的会面时间是是今天下午2:00 。
Mikhail: I’m sorry I asked!