地道美语听力播客:坠入爱河 Falling in Love
日期:2012-02-15 09:41

(单词翻译:单击)

!&C;o9;c]tY0N&Dsczw7-8Onu~t

Maya: What are those?
玛雅:那是什么东西?
Jorge: They’re pictures from our ski trip last weekend.
乔治:是我们上周末滑雪之旅的一些照片;s8&i4T57)rK-yD
Maya: Is there any reason you’re staring at the ones with Jessica in them? I think you’ve got a crush on her.
玛雅:你为何在里面一直盯着杰西卡呢?我觉得你对她一见倾心0wto#FZB@PFzaZ+
Jorge: I’m not 10 years old. I don’t get crushes.
乔治:拜托,我不是10岁小孩^sP9SGtoHV=s。我没有对她一见倾心h]6Blg@48zW
Maya: Then, I think you’re falling head over heels for her.
玛雅:然后,我想你就拜倒在了她的脚下I(6GUY.vjw^o
Jorge: Don’t be ridiculous. I’ve only just met her.
乔治:别胡说qHK0%q*gD~MBdYL)yE。我和她仅有一面之缘ao.l=H6osWnAk#k;3z
Maya: I knew it was love at first sight when I introduced you at Yannick’s party. I could see the sparks fly. I couldn’t miss her blush or your silly grin. There was certainly a lot of chemistry between the two of you, that’s for sure.
玛雅:我知道,这就是一见钟情aBoOQXeHD(*O。当我在亚尼克的派对上向她介绍你时,我可以感觉到你们情愫暗生lFGT~@oj]e,。我也看到了她的羞赧和你的傻笑M*NIlP+LBio&~EXrFRKn。你们之间肯定有故事v8Q&Xg+1SHb|muaIz
Jorge: I hardly talked to her at the party.
乔治:在派对上我几乎没和她说话r4[bubO1oSIC,cc
Maya: Yes, but I could see her stealing glances at you all night.
玛雅:是的,但我看到整个晚上她的眼睛都在你的身上瞄来瞄去Hhw-6VpW=_T4M
Jorge: That must have been a figment of your imagination.
乔治:你的想象力真丰富i53GVdGrsl2M,0a
Maya: Oh, really?
玛雅:哦,真的吗?
Jorge: Okay, I won’t deny that I’m attracted to Jessica, but I can’t speak for her.
乔治:好吧,我承认我被杰西卡所吸引,但我无法向她表白o5mvMsC+LD%w
Maya: Yes, but I can.
玛雅:是吗?但我可以为你做这桩大媒W*SO5)J(2JY~EU
Jorge: What?
乔治:什么?
Maya: She asked me about you.
玛雅:她向我问你的情况m|SoNbqj]]_Ge_T#Ve^E
Jorge: When?
乔治:什么时候?
Maya: Yesterday, at lunch.
玛雅:就在昨天,午饭时候=Ljs.#Ri[5!A6G[
Jorge: What did she say? What did you say?
乔治:她说了什么?你又说了什么?
Maya: That’s for me to know and for you to find out!
玛雅:不告诉你!

WT7VYjk9m4)qiTkd.&LbSpZP;-#gI*cNuw()ca3Mq
分享到
重点单词
  • grinv. 露齿而笑,(以咧嘴笑来)表示 n. 露齿笑,咧嘴笑
  • crushv. 压碎,碾碎,压榨 n. 压碎,压榨,拥挤,迷恋
  • ridiculousadj. 荒谬的,可笑的
  • blushn. 脸红,外观 vi. 泛红,羞愧
  • figmentn. 虚构的东西