地道美语听力播客:谈论旅行
日期:2011-10-24 15:42

(单词翻译:单击)


情景对话


Sue: I just made airline reservations for our trip. Do you want to look over the itinerary before I purchase the tickets?

Alex: Which airline is it?

Sue: It’s McTse Air.

Alex: Oh, no, I don’t want to fly on that low-cost airline! We don’t get assigned seats and all of the passengers rush the gate when boarding begins. I hate that!

Sue: Not having assigned seats is a small price to pay for low fares. The service may be stripped down, but I don’t think the experience is that bad.

Alex: I don’t mind a no-frills flight, but I don’t want to fly out of some tiny airport that’s an hour away. Which airport would we be departing from?

Sue: It’s the Burbank Airport. Yes, I know it’s less convenient to fly out of a secondary airport, but I don’t see what the big deal is.

Alex: Okay, hand it over. I’m taking over the planning for our vacation. I’m not willing to sacrifice comfort to save a few bucks.

Sue: Fine, be my guest.
词汇注释

airline reservations飞机票预订

itinerary n. 旅程

low-cost adj.便宜的

assigned seats 制定的座位

rush the gate 冲向门口

boarding n.登机

a small price 划算的

fare n.费用

strip down 缩水

no-frills adj.便宜的

depart from 从那里出发

secondary airport 中等的机场

hand over 交出,移交

take over 接收,接管

sacrifice v.牺牲

buck n.一美元

参考译文

Sue: 我刚刚订了旅程的机票。在我买票前你想看下旅程吗?

Alex: 哪家航空公司?

Sue: McTse 航空。

Alex: 不!我不想乘坐便宜的航班。我们没有指定的座位,当登机开始时,所有乘客都冲向机门。我讨厌那样。

Sue:没有指定的座位对于便宜的费用还是值得的。服务可能缩水,但是我认为经历还不至于那样糟糕。

Alex:: 我不介意坐便宜的航班,但是我不想从距此1个小时外得某个小机场出发。我们将从那个机场出发?

Sue: Burbank机场。是的,我知道从中型机场出发不怎么方便,但是我不认为那是什么大问题。

Alex:: 好吧,给我看看。我正在想假期安排,我不想牺牲舒适来节省一些钱。

Sue:好吧,随你意。

分享到
重点单词
  • convenientadj. 方便的,便利的
  • flightn. 飞行,航班 n. 奇思妙想,一段楼梯 n.
  • sacrificen. 牺牲,供俸,祭品 vt. 牺牲,祭祀,贱卖 vi.
  • buckn. (美元)块钱 n. 钱,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • comfortn. 舒适,安逸,安慰,慰藉 vt. 安慰,使舒适
  • faren. 路费,食物 vi. 过活,进展,进食 vi.
  • suevt. 控告,起诉 vi. 请求,追求,起诉
  • stripn. 长条,条状,脱衣舞 v. 脱衣,剥夺,剥去
  • strippedadj. 剥去的 v. 剥夺(strip的过去分词形式)