(单词翻译:单击)
情景对话
Nivia: Why are you walking funny?
Michael: Oh, I pulled a muscle in my right leg while playing with my kids last weekend. It’s hard to walk without feeling a twinge of pain.
Nivia: I’m sorry to hear that. Why are you sitting in that awkward position?
Michael: I strained my back while exercising. Initially, I felt a sharp pain and I thought it was something serious, but it doesn’t hurt much now. There’s just a dull pain when I sit up straight. That’s why I’m sitting like this, leaning to the side.
Nivia: That’s too bad. Why are you holding your arms that way?
Michael: I got up in the middle of the night last night to go to the bathroom and bumped into the door. I got a huge bruise on my arm. It feels better if I hold it over my head.
Nivia: Why are you shaking your fingers that way?
Michael: I helped my daughter finish her science project for school. I – I mean we – glued over 100 wooden sticks together. My fingers are really sore and stiff, and they won’t stop throbbing.
Nivia: I’m afraid to ask you any more questions. I don’t think any man could survive any more injuries than what you already have!
词汇注释
funny adj.好笑的, 滑稽的
pull a muscle 弄伤肌肉; 拉伤肌肉
twinge n.剧痛
awkward adj.笨拙的
strain vt.扭伤
sharp adj.剧烈的
dull adj.钝的, 呆滞的
lean v.倚靠;倾斜
bump into 与……碰撞
bruise n.擦伤
glue v. 胶合; 粘合
sore adj.疼痛的
stiff adj. 僵直的, 僵硬的
throb v.悸动, 颤动
survive v.生存
参考译文
Nivia: 你走路为什么这么滑稽?
Michael: 上周末,和孩子们玩时不小心拉伤了右腿的肌肉。走路时不感到剧痛是很难的。
Nivia: 听说此事我很难过。你为什么用那个笨拙的姿势坐着?
Michael: 在健身时我扭伤了后背。我感到剧痛,我原以为很严重,但是伤得并不厉害。当我直立坐立时,会感到些疼痛。那就是我这么坐着的原因,必须侧着身坐着。
Nivia: 那太难了。你为什么要那样握着胳膊?
Michael: 昨晚半夜我起来去厕所,意外撞到了们。胳膊有大片的擦伤。如果我将胳膊放在头顶上会感觉好些。
Nivia: 你为什么要那样抖着手指?
Michael: 我帮助女儿完成学校布置的科学项目——我是说我们——将100多个木棍粘合起来,我的手指又疼又僵硬,手指不停地颤动。
Nivia: 我恐怕会问你更多的问题,我想你受了这么多伤还能活下来,没人能胜过你这一点。