总统就职演说精萃:美国第7任总统安德鲁·杰克逊第二次就职演讲(2)
日期:2009-02-03 19:16

(单词翻译:单击)

就职演讲

Divided into twenty four,or even a smaller number,of separate communities,
如果我国分裂为24个独立的地区,或者即使数量上少一些,
we shall see our internal trade burdened with numberless restraints and exactions;
我们的国内贸易将为无数的限制和苛税所累;
communication between distant points and sections obstructed or cut off;
遥远的市镇与地区之间的通讯联系将受阻或被切断;
our sons made soldiers to deluge with blood the fields they now till in peace;
我们的孩子将被迫当兵,使他们现在还在和平耕种的土地血流成河;
the mass of our people borne down and impoverished by taxes to support armies and navies,
人民为负担陆海军的赋税而陷入贫困,
and military leaders at the head of their victorious legions becoming our lawgivers and judges.
率领着得胜军团的军事领袖们将成为我们的立法者和审判官。
The loss of liberty,of all good government,of peace,plenty,and happiness,must inevitably follow a dissolution of the Union.
随着联邦的解体,我们将不可避免地失去自由,失去这绝好的政体,失去和平、富裕和幸福。
In supporting it,therefore,we support all that is dear to the freeman and the philanthropist.
因此,支持联邦,我们就支持了自由人和博爱主义者所珍视的一切。
The time at which stand before you is full of interest.
我站在你们面前的这一时刻充分地引起了人们的注意。
The eyes of all nations are fixed on our Republic.
世界各国的目光都在注视着我们的共和政体。
The event of the existing crisis will be decisive in the opinion of mankind of the practicability of our federal system of government.
目前这个危机的结果将决定全人类对我们联邦制政府的可行性的看法。
Great is the stake placed in our hands;
置于我们手中的赌注是巨大的;
great is the responsibility which must rest upon the people of the United States.
置于美国人民肩上的责任是重大的。
Let us realize the importance of the attitude in which we stand before the world.
让我们意识到我们对全世界表明的这种态度的重要性。
Let us exercise forbearance and firmness .
让我们运用我们的克制态度和坚定信念。
Let us extricate our country from the dangers which surround it and learn wisdom from the lessons they inculcate.
让我们将我们的国家所从处的危险中解脱出来,从这些危险所反复说明的教训中汲取智慧。
Deeply impressed with the truth of these observations,
这些观察所得出的道理给我留下深刻的印象。
and under the obligation of that solemn oath which I am about to take.
既然我必须对我即将作的庄严誓词负责,
I shall continue to exert all my faculties to maintain the just powers of the Constitution and to transmit unimpaired to posterity the blessings of our Federal Union.
我将继续竭尽全力维护宪法所规定的正当权力,将我们合众国的福扯无损地传至后代。
At the same time,it will be my aim to inculcate by my official acts the necessity of exercising by the General Government those powers only that are clearly delegated;
同时,我的目标是,以我的官方行动,反复灌输中央政府只行使明确地授予它的权力的必要性;
to encourage simplicity and economy in the expenditures of the Government;
鼓励政府节俭开支;
to raise no more money from the people than may be requisite for these objects,
不向人民征收超过达到这些目标所需要的款项,
and in a manner that will best promote the interests of all classes of the community and of all portions of the Union.
最大限度地提高社会各阶级和联邦各州的利益。
Constantly bearing in mind that in entering into society"individuals must give up a share of liberty to preserve the rest,"
我们要时刻牢记,在进入社会“个人必须放弃一份自由以维护其他人的自由,”
it will be my desire so to discharge my duties as to foster with our brethren in all parts of the country a spirit of liberal concession and compromise,
我的愿望将是履行我的职责,并和全国各地的同胞们一起,培养一种宽容谦让的精神。
and,by reconciling our fellow_citizens to those partial sacrifices which they must unavoidably make for the preservation of a greater good,
使我们的公民安心于为维护更大的利益而必须作出部分的牺牲。
to recommend our invaluable Government and Union to the confidence and affections of the American people.
从而使我们宝贵的政府和联邦能博得美国人民的信任和爱戴。

总统介绍

杰克逊成为田纳西民兵上校。自他1801年从军起,即领导这支民兵。1813年,彼得·麦昆酋长率其北克里克部落(Northern Creek Band)展开闵士堡大屠杀(Fort Mims Massacre,闵士堡今位于阿拉巴马州境内),男男女女约400人遇难,包含小孩在内。杰克逊率部出战阿拉巴马与佐治亚州境内,人称红棍(Red Sticks)的北克里克印地安人。克里克首脑们,于1812年战争中与英军结盟的威廉·崴者福(William Weatherford,即“红鹰”)、彼得·麦昆、以及缅那瓦(Menawa)等,与其他克里克族部落的酋长们,以及合众国的的印地安执法代表本杰明·郝京斯(Benjamin Hawkins)所管理的“开化”计划,在白人所侵吞的克里克土地上爆发激烈冲突。在克里克战争中,即1812年战争里的一个战区,杰克逊于蹄铁湾之役(Battle of Horseshoe Bend)中,打败红棍克里克人。杰克逊得力于与南克里克族结盟。

president.jpg

该族及若干与美国人结盟的却洛奇部落,因求助于杰克逊而被视为红棍中的“叛徒”。800名北克里克红棍印地安人于战争中阵亡,但杰克逊饶过崴者福一命,未进行任何报复。日后成名于德克萨斯的山姆·休士顿与大卫·克罗基特(David Crockett)当时即服役于杰克逊麾下。杰克逊战胜后,与敌对的北克里克族,连同结盟的南克里克族,迫签杰克逊堡条(Treaty of Fort Jackson),自所有克里克族人手中强取2000万英亩(81,000Km²)的土地,作为白人的垦殖区[1] 。
杰克逊于1812年战争中骁勇善战,人所共知。他御下严谨,战绩卓著,人称其作战时“强韧如老山胡桃”,这成为他日后的绰号。杰克逊一战成名,在1815年1月8日的纽奥良之役中的卓越指挥,更令他名扬全美,他也因功擢升为少将。杰克逊于此役中率领5,359名民兵,以棉捆为栅,以作掩体,对抗由爱德华·帕肯汉(Edward Pakenham)将军所率,8,392名越过开阔地来犯的英军。英军死伤两千人,杰克逊所部共13人阵亡,58人负伤或失踪。

分享到