国家地理:强热带风暴席卷孟加拉国
日期:2008-11-07 10:47

(单词翻译:单击)

k3vtuOx5dwb%~WO~giMs]F00CdzViM0

中英文本

*udDn7pNgCy|

Hundreds of thousands of people in Bangladesh, victims of the worst cyclone to hit the country in a decade were desperately awaiting aid on Monday as the official death toll climbed to over three thousand. With relief aid pouring in, rescue teams battled to reach remote areas. The Bangladesh Red Crescent Society, the Islamic equivalent of the Red Cross warned the death toll could hit ten thousand once rescuers reach outlying islands.

4XvlpYc^(lo3

孟加拉国有很多人都在近10年来最严重的一次气旋中受到了波及,本周一,这些人正在焦急地等待援助F110#mgtx*zyQ)-DgbS。另一边,官方数据宣布,死亡人数已上升至3000多人L1e3&Kj^kDQ~EQ)n。随着赈灾救助的纷至沓来,救援团队都在争分夺秒地抵达偏远地区6Rq+7YJ=T3c^VWwV[zIA。相当于伊斯兰红十字会的孟加拉红新月会警示称,如果救援团队去往偏远的岛屿,死亡人数会破万tVb.BQQr+JxK)qRO)

.ko9DbDQO~W+t_w!)

In the typhoon ravaged area, residents have been recovering dead bodies since flood waters receded. Many grieving families are burying their loved ones in the same grave because no male member is available to dig separate ones. But even these mass graves are overflowing with new bodies being recovered every day. There's no place to bury the dead. We do not even have a piece of cloth to cover their bodies. Our condition now is worse than the dead.
在受飓风席卷的地区,当地居民在洪水水位下降后开始打捞尸体o]ZaNBGor|*@OgDZ。很多失去亲人的家庭将挚爱的亲人葬在了同一个墓里,因为没有壮丁可以挖出分开的墓穴了=v&mpvT[l1H[。但即便是这种大型墓穴也到处都是新的尸体,每天都有af![pur&TT@GCwX=c+]。死者也无处安置~d(b*Yx(moXxDFn。甚至连块布都没得裹[PPKoy8~%%W;YNFE!u。活人比死人更痛苦P95Dush@&X6POUle.

%M;7_WiXKE2Ng2(E

555.jpg

rPN;kuUdXMK

I can not find my family members. I don't even know how to look for them. We've lost our house, cattle, crops, everything, because of floods. Patuakhali, in the southern coastal area of the country, endured strong winds that push large boats out of the water and onto land. People's houses were destroyed, and their animals killed when the cyclone struck. The lack of food, water, proper shelter and clothes, especially during the winter season, have made the living conditions of survivors extremely difficult.

Cbq60w;^PVwaW.q

我找不到家人了,我也不知道去哪里找lZE7CB^7;q(r;DA2;。我们没了家,没了牲畜,没了庄稼,什么都没了,只因为洪水ufNh_T*Gt9Us@|9m4KY。该国南部沿岸地区的博杜阿卡利遭受了强风的席卷,导致许多大型船只从水上被刮到陆地上RVfF4c,De|pIb_~4LNK。人们无处可住,动物在气旋中死去VkoDhw~k;E0Ogo0kA9YO。人们缺少粮食、水源以及合适的避难所和衣物,这种情况尤其在冬季会让幸存者的生活境况极端艰难4dg|-jHH%D

*%(eABcU^&(Jzy6]Kv

Our crops have been destroyed. We have nothing to survive on. We are trying to survive with eating whatever's edible that we can lay our hands on. International aid organizations promised initial packages of 25 million dollars during a meeting with Bangladesh agencies on Monday. But relief items such as tents, rice and water have been slow to reach many. The government's response was criticized by some villagers and many fear they may not survive. Government officials defended the relief efforts and expressed confidence that authorities are up to the task.
我们的粮食被毁,没有赖以为生的东西了5!XmeDHb,Q~e。为了活下去,能吃的东西,我们都会吃[yv.d15gekc9EUQod)t-。国际援助机构在周一与孟加拉国各机构的会谈中已承诺会先拨款2500万美元Q97dk5#2jZ]Sb]^b。但救济物品,比如帐篷、大米、水,抵达难民的速度会很慢2qgezU(6.3=t|H.6OcpS。一些村民苛责政府响应速度慢,很多人担心自己命不久矣q]ViK&0v,5xplLY=A%=C。政府为自己的救援工作辩解,并表示坚信当局会履行任务oznnE]z%JwaB8t2+Cx

T@-FyP]Is])7ZU-+aw7%

Many foreign governments and international groups have also pledged to help, including the United States, which offered 2.1 million dollars and the United Nations which promised 7 million dollars. Tropical cyclone Sidr was the worst cyclone to hit Bangladesh in a decade.
很多外国政府和国际组织也承诺会伸出援助之手,其中包括美国H%h@w|Y*~TpG;Z#kjVU。美国捐助了210万美元k7eWeIY91b。联合国也承诺捐助700万美元I|iqse6f=Y。热带气旋锡德是近10年来孟加拉国遭受的最严重的一次气旋BWkl;E|RIhYX+_l

_T!s9&kSihs2

重点讲解

(z!~,0R*gwI

qSIwD~pcIRl

1.a piece of 一块

]-N9nOkb52]3bJ

He forked an egg onto a piece of bread and folded it into a sandwich.
他用叉子叉了个鸡蛋放在面包上,然后把面包片折起做成了三明治2m#2^Zkb9ygot=#^R

s|yDm72TK@.XqQ,VI_p

2.up to the task 胜任

f+]r;+i16@[xYo]2v

But I am absolutely convinced that you and we are up to the task.
但我坚信,你们和我们能够胜任这样的使命8OJ4m9l2&f

U|VTT3qRY(K4G~;y8-rq

3.survive on 生存

x9^^*aW(GQICsibuJ#9x

Where once she had been totally self-sufficient, she now had to survive on income support.
她曾经完全能自给自足,而现在却不得不靠收入补助金维持生计9*=uR;fxhrFQI#1EN^cS

c-a0si5UI.8R^_

~i;4qi6cx.kl=P__^pad|PtCl_=Oa8.T]985peTTQ=LMJWT
分享到
重点单词
  • cattlen. 牛,家畜,畜牲
  • defendedvt. 辩护;防护 vi. 保卫;防守
  • availableadj. 可用的,可得到的,有用的,有效的
  • sheltern. 庇护所,避难所,庇护 v. 庇护,保护,隐匿
  • rescuevt. 营救,援救 n. 营救,救援
  • ravagen. 破坏,蹂躏 v. 毁坏,破坏,掠夺
  • equivalentadj. 等价的,相等的 n. 相等物
  • decaden. 十年
  • survivevt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过 vi.
  • remoteadj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大 n